1 Timóteo 1
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NAA
1 Aiou Pol tike apostolo tane Krais Jisas haruat ma no hartule tane God no nudait ut na haralon ma ne Krais Jisas, aie no burwana ta kike dait kis nanahe ma ra nurnur ine.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ma iou pakat karek ra nianga ukaia ho ugo Timoti, no natigu tutuno naramon tano nudait nurnur tane Krais. Paul ga pakpakat ukaia ho ne Timoti.|src="Paul to Timothy GS.tif" size="col" ref="1:1,2"
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Iou sip be nu kis baak kaia Epesas hoke iou ga haragat ugo be iou ga ura hinana u Masedonia. Ari turadi kaia di hausur ma ra mes na mangana harausur harabota. Ma iou sip be nu kis kaia be nuge tigel di.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Ma nu tange hadades bileng hobi ta di be waak di nangnanget ma ira pirwase harabota ma ira winawas na harmur ta ira hintubu di. Kike ra mangana linge hobi i hatawat ira hargor harabota mon. Ma paile harahut dait ura gilgil haruatne no sinisip tane God ing dait gil ma ra nurnur.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Iou tange kin ra dades na nianga hobi waing dait nage harmarsai harbasie. Ma ikin ra tintalen na harmarsai ila hananawat metuma naramon ta ira gamgamatien na tinga dait ma tano nurnur tutuno. Ma ikin ra harmarsai i tatahuat bileng ing be dait mur ing dait nunure ter be i tahut.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Ma i tahut be ni tange hobi kinong ari di te tamapas leh talur kakarek ra tintalen ma di te tahurus ter ta ira winor bia.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Di sip be di na tena harausur ta ira harkurai tane Moses. Iesene pa dile nunure be aso ing di tangtange. Ma ira linge di tange be di nunure tutuno, pata, pa dile palai urie.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Io, dait nunure be ira harkurai tane Moses di bilai ing be dait papalim me haruat ma no nudi mangana pinapalim.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Iesene dait nunure bileng be ira harkurai paile kis uta di ira ut na takados. Pata. I kis uta ira holmatau, ira ul ba, ira ut na sana, ma uta dong ing di tur talur God. I kis bileng uta dong ing di mur ira bilingana tintalen kira napu, ma uta dong ing di ubu bing ira tama di ma ira etna di, ma uta ira ut na harubu bingibing bia.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Ma i kis uta dong ing di hilawa, ma uta ira tunana ing di noh tikai baling ma ira tunana, ma hobi bileng ira haine. Ma i kis bileng uta ira ut na harakale, dong ing di kuman turadi, dong ing di hinawas harakale ta ira pana bung na harkurai, ma uta dong ing di na gil ra mes na mangana linge so i mes tano harausur i tutuno.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Ikino harausur i haruat tano tahut na hininaawas nong i hanawat metuma hone God nong no haridan i kis tana. Ma i hininaawas utano minamar tana. Ma ikino tahut na hininaawas iat nong God ga ter ie tagu be ni harpir ma ie.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 — ausente —
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 — ausente —
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Ma no harmarsai metuma hono nudait Watong ukira ho iou ga manga tamat sakit. Ma iga hana tupas iou tikai ma no tintalen na nurnur ma no tintalen na harmarsai harbasie kinong iou tane Krais.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Io, iou ni tange tike nianga nong i tutuno sakit. Ma i tale be da manga so no nudait nurnur tana. Ma i horek: Krais Jisas ga hanawat ukira ra ula hanuo ura haalon ira ut na sana! Ma iou ing iou manga sana ta di bakut.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ma ikinong iat no burwana be iga marse iou. Ma iga halon iou waing Krais Jisas na tale be na hamanis be na manga kis kawase ira tena sana ura lilik pukus. Ma iou ga sana ta di bakut, kaie iou tike hapupuo ta dong ing di na nurnur tana ura hatur kawase no nilon hathatikai.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Da pirlet hatikane no kapawena God nong pai nale mat ma pa di lale nesnes ie. No nuno tamat na kinkinis na harkurai i tur hatikai. Da hatamat hatikane no hinsana.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timoti, no natigu, ikin ra dades na nianga iou ter tam be nu ter ta ira mes. Ma be iou gil hobi iou gil haruatne ira nianga ira tangetus di ga huna tange utano num pinapalim be nu gil baak ie. Nu mur ira nudi nianga be nuge harubu tano tahut na hinarubu.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Ma be nu harubu hobi nu nurnur hatikai ta ira tutuno God te hapuasne, ma nu murmur ira tintalen ing u nunure ter be i tahut. Ma ari di ga malok be di na gil hobi, kaie ira nudi nurnur ta kakarek ra tutuno i sana hoke tike mon i taparok ra ula mat.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Ma ne Haimenias ma ne Aleksanda dur te gil bileng hobi. Io, iou te ter leise dur tano lumane Satan be dur na harausur be dur pai nale tange hagae God.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.