1 Timóteo 1

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aiou Pol tike apostolo tane Krais Jisas haruat ma no hartule tane God no nudait ut na haralon ma ne Krais Jisas, aie no burwana ta kike dait kis nanahe ma ra nurnur ine.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ma iou pakat karek ra nianga ukaia ho ugo Timoti, no natigu tutuno naramon tano nudait nurnur tane Krais. Paul ga pakpakat ukaia ho ne Timoti.|src="Paul to Timothy GS.tif" size="col" ref="1:1,2"
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Iou sip be nu kis baak kaia Epesas hoke iou ga haragat ugo be iou ga ura hinana u Masedonia. Ari turadi kaia di hausur ma ra mes na mangana harausur harabota. Ma iou sip be nu kis kaia be nuge tigel di.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Ma nu tange hadades bileng hobi ta di be waak di nangnanget ma ira pirwase harabota ma ira winawas na harmur ta ira hintubu di. Kike ra mangana linge hobi i hatawat ira hargor harabota mon. Ma paile harahut dait ura gilgil haruatne no sinisip tane God ing dait gil ma ra nurnur.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Iou tange kin ra dades na nianga hobi waing dait nage harmarsai harbasie. Ma ikin ra tintalen na harmarsai ila hananawat metuma naramon ta ira gamgamatien na tinga dait ma tano nurnur tutuno. Ma ikin ra harmarsai i tatahuat bileng ing be dait mur ing dait nunure ter be i tahut.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Ma i tahut be ni tange hobi kinong ari di te tamapas leh talur kakarek ra tintalen ma di te tahurus ter ta ira winor bia.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Di sip be di na tena harausur ta ira harkurai tane Moses. Iesene pa dile nunure be aso ing di tangtange. Ma ira linge di tange be di nunure tutuno, pata, pa dile palai urie.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Io, dait nunure be ira harkurai tane Moses di bilai ing be dait papalim me haruat ma no nudi mangana pinapalim.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Iesene dait nunure bileng be ira harkurai paile kis uta di ira ut na takados. Pata. I kis uta ira holmatau, ira ul ba, ira ut na sana, ma uta dong ing di tur talur God. I kis bileng uta dong ing di mur ira bilingana tintalen kira napu, ma uta dong ing di ubu bing ira tama di ma ira etna di, ma uta ira ut na harubu bingibing bia.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 Ma i kis uta dong ing di hilawa, ma uta ira tunana ing di noh tikai baling ma ira tunana, ma hobi bileng ira haine. Ma i kis bileng uta ira ut na harakale, dong ing di kuman turadi, dong ing di hinawas harakale ta ira pana bung na harkurai, ma uta dong ing di na gil ra mes na mangana linge so i mes tano harausur i tutuno.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Ikino harausur i haruat tano tahut na hininaawas nong i hanawat metuma hone God nong no haridan i kis tana. Ma i hininaawas utano minamar tana. Ma ikino tahut na hininaawas iat nong God ga ter ie tagu be ni harpir ma ie.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 — ausente —
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 — ausente —
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Ma no harmarsai metuma hono nudait Watong ukira ho iou ga manga tamat sakit. Ma iga hana tupas iou tikai ma no tintalen na nurnur ma no tintalen na harmarsai harbasie kinong iou tane Krais.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Io, iou ni tange tike nianga nong i tutuno sakit. Ma i tale be da manga so no nudait nurnur tana. Ma i horek: Krais Jisas ga hanawat ukira ra ula hanuo ura haalon ira ut na sana! Ma iou ing iou manga sana ta di bakut.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ma ikinong iat no burwana be iga marse iou. Ma iga halon iou waing Krais Jisas na tale be na hamanis be na manga kis kawase ira tena sana ura lilik pukus. Ma iou ga sana ta di bakut, kaie iou tike hapupuo ta dong ing di na nurnur tana ura hatur kawase no nilon hathatikai.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Da pirlet hatikane no kapawena God nong pai nale mat ma pa di lale nesnes ie. No nuno tamat na kinkinis na harkurai i tur hatikai. Da hatamat hatikane no hinsana.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Timoti, no natigu, ikin ra dades na nianga iou ter tam be nu ter ta ira mes. Ma be iou gil hobi iou gil haruatne ira nianga ira tangetus di ga huna tange utano num pinapalim be nu gil baak ie. Nu mur ira nudi nianga be nuge harubu tano tahut na hinarubu.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Ma be nu harubu hobi nu nurnur hatikai ta ira tutuno God te hapuasne, ma nu murmur ira tintalen ing u nunure ter be i tahut. Ma ari di ga malok be di na gil hobi, kaie ira nudi nurnur ta kakarek ra tutuno i sana hoke tike mon i taparok ra ula mat.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Ma ne Haimenias ma ne Aleksanda dur te gil bileng hobi. Io, iou te ter leise dur tano lumane Satan be dur na harausur be dur pai nale tange hagae God.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.