1 Pedro 4

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Krais ga kilingane ra harangungut tano palatamaine. Io kaie, i bilai be mu bileng mu na tagure mu ma ikino mangana lilik tane Krais, kinong aie nong te kilingane ra harangungut tano palatamaine ite hana talur no sinisip ura gilgil no sana tintalen.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Tike turadi hobi pai nale mur ira sinisip ta ira turadi mon ing i lolon baak kira napu. Pata. Na lon mur ira sinisip tane God.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 I tahut be mu na lon hobi kinong ite lawas um ira numu pana bung ing mu ga murmur ira sinisip ta ira tabuna nurnur. Paile tahut be mu na gil habaling hobi. Mu git murmur ira tintalen na hilawa ma ira mangana sana sinisip. Mu git manga maamo, mu git murmur ira sana kis hulungai ura minamo ma mu git harharet hanana hobi. Ma mu git gilgil no bilingana lotu tupas ira palimpuo.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Ma kakarek um ira tabuna nurnur di te karup be pa mu le tur tikai ma di ta kakarek ra nudi raaia na tintalen. Io kaie, di tange hagae mu.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Iesene di na tur ra harkurai ra matmataan tano ut na gil harkurai nong na kure ira lilona ma ira minat. Ma ina hagut di be di na walar ura binabalu uta ira nudi mangana gingilaan.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Io, ma no burwana be dong ing di te mat di gate hadade no harpir tano tahut na hininaawas i hokakarek. I tutuno be di ga mat haruat ma no harkurai kinong di lon kira tano palatamai di. Iesene di ga hadade no tahut na hininaawas waing di nage lon ta ira tanua di hoke God i lon.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Io, no haphapatam ta ira linge bakut ite hutate um, kaie i tahut be na palai ira numu lilik ma be mu na balaure timaan mu waing mu nage sasaring.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Mu na manga harmarsai harbasie ma ra tutuno kinong ing be u marse tikenong pa nule manga lilik ta ira sasana i gil.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Mu na bala halala ira mes ta ira numu hala, mu nage balaure di, ma pa mu nale ngurungur be mu gil hobi.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Mu na papalim ma ira numu hartabar ing mu tiketike mu te kap, ura harahut harbasiane mu. Ma mu na papalim timaan ma kakarek ra hartabar na harmarsai ing God i ter.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ing be tikenong i hatur kawase ra hartabar ura nianga, i tahut be na ianga hoke be God iat i iangianga. Ing be tikenong i hatur kawase ra hartabar ura harharahut, i tahut be na harahut ma ira nuno baso ing God i tabar ie me. Mu na papalim hobi waing dage pirlet God ta ira linge bakut metuma naramon tano nudait kinkinis tane Jisas Krais. Aie nong i hatur kawase no minamar ma no dades hathatikai. A tutuno.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Io, ira nugu bilai na harwis, waak mu karup ta ira dades na harangungut i walar mu. Pata be tike sigar na mangana linge ite hana tupas mu.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Iesene i tahut be mu na laro be mu te lala ta ira harangungut tane Krais waing mu nage manga laro ing no nuno minamar na harapuasa.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Ing be di tange hagae mu kinong mu tano hinsane Krais, io, no haridan na kis ta mu, kinong no Tanuo tane God ma no nuno minamar i kis burung mu.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Ing be di hangungut mu, pai nale tahut be no burwana be mu te harubu bingibing ma be mu te kukuman. Ma pai nale tahut bileng be mu te lake ira harkurai ma be mu hamalamales ira nilon ta ira mes.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Iesene ing be di hangungut mu kinong a Kristian mu, waak mu hirhir. Pata. Mu na pirlet God be mu te kap no hinsane Krais.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Kinong urah, no pana bung te hanawat um be no huntunana tane God na tur ra harkurai. Ma ing be i huna hana tupas dait hobi, mu lik be na ngan hohaam ta di ing pa dile taram no tahut na hininaawas tane God?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Hoke no nianga tane God di ga pakat ie i tange,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Io kaie, dong ing di kap ra harangungut haruat ma ira sinisip tane God, i tahut be di na gilgil iat ira bilai na tintalen ma be di na ter habaling di tano lumana nong ga hakisi di ma ila balbalaure timaan di.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.