1 Pedro 2

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Io kaie, i tahut be mu na kap leise ira mangana tintalen na harangungut tikai ma ira hinarakale bakut. Kap leise bileng no harababo, ira lilik saasa, ma ira humangana nianga na haragawai.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Hoke ira sigar bulu di manga sip ira tirina sus, i tahut be mu bileng mu na sip no nianga tane God waing mu nage tur dades naramon ta ira numu nilon God te halon mu me.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Ma i tahut be mu na gil hobi kinong mu te nam um be no Watong i tahut.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Ma be mu hana tupas no Watong, mu hana tupas ie hoke be aie tike lilona hot. Ira turadi di ga malok ise ie iesene God ga nes kilam ie be a tabi matana igom gilamis ie.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Ma be mu hana tupas ie hobi, mu hoke ira lilona hot bileng. Ma ne God ila paapalim ma mu ura gilgil tike hala ma ira tanua mu waing mu nage papalim hoke ira halhaaliena pris. Mu la terter ra hartabar tupas ie metuma naramon ta ira tanua mu. Ma ne God i bala leh kakarek ra hartabar kinong mu naramon tane Jisas Krais.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ma i palai be ikin i tutuno kinong no nianga tane God di ga pakat ie i tange horek,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Ikin ra hot na manga harahut mu ing mu nurnur. Iesene uta di ing pa dile nurnur, i tange horek,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Ma i tange bileng be,
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Iesene mu tike huntunana nong God te gilamis. Mu ira pris no nudait Lilie. Mu ira halhaaliena matanabar ing God te bul hasisingen ura nuno iat waing mu nage hinawas palai ta ira bilai na gingilaan tano nong ga tato mu sukun ra kadado ukaia ter tano nuno bilai na madares sakit.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Nalalie pa mu gale matanabar tane God. Iesene kakarek mu ira nuno matanabar um. Nalalie pa mu gale kis ra harmarsai. Iesene kakarek um mu te kis tano nuno harmarsai.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Io, iou haragat mu, ira nugu bilai na harwis ing mu kis na wasire kira, be mu na tur sisingen talur ira sana sinisip ing di la harubu ma mu naramon ta ira numu nilon.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Ma i tutuno be ira tabuna nurnur di la tungtung mu be mu gil ira sana tintalen. Iesene i tahut be mu na gil ira bilai na tintalen nalamin ta di waing di nage nes ira numu bilai na tintalen ma di nage pirlet God tano nuno bung na hinanawat.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 I tahut be mu na hasiksik mu ta ira lilie bakut kira napu kinong no Watong i sip be mu na lon hobi. Mu na hasiksik mu tano tamat na lilie na gil harkurai kira napu nong i tamat ta ira mes na lilie.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Ma ta di ira mes na lilie ing di hansik dahine tano tamat ing i ter harkurai ta di ura hapadano ing di gil ra sasana ma ura pirpirlet dong ing di gil ra tahut, io, mu na hasiksik habaling mu ta di bileng.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Mu na gil hobi kinong God i sip be mu na gil ra bilai na tintalen, kaie mu nage tur bat ira nianga bia ta ira sakbatbat.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 I tahut be mu na lon hoke ira turadi ing di langalanga sukun ira harkurai. Iesene waak mu tange be mu langalanga hobi, kaie a linge bia mon be mu gil ra sasana. Pata. Mu na lon hoke ira tultule ra hena no harkurai tane God.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Mu na ru ira turadi bakut. Mu na ter ra harmarsai ta ira hinsaa mu tane Krais. Mu na manga burte God. Ma mu na ru nong i kap no kinkinis na tamat na lilie na gil harkurai kira napu.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Io, mu ira tultule i tahut be mu na hasiksik mu ta ira numu watong ma ra tamat na urur. Waak be mu gil hobi ta di sene mon ing di ter ra harmarsai ma di tahut ma mu. Mu na gil bileng hobi ta dong ing di hagae mu.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Ing be tikenong paile gil tike nirara ma sene i kanan be na pusak ra harangungut kinong i palai be no sinisip tane God hobi, io, ikino mangana tintalen i halaro God.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Be ing di dangat tikenong kinong ite gil ra sasana, mu lik be da pirlet ie? Pata. Iesene be ing di hangungut tikenong ura nuno bilai na tintalen ma i kanan be na pusak ikino tirih, io, ikino tintalen i halaro God.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 God ga tato mu be mu na lon hobi. Kinong urah? Krais ga kilingane ra harangungut uta mu ma iga hamanis no nuno nilon hoke tike hapupuo ta mu waing mu nage paas mur ira tanuana kakine.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Pai gale gil tike nirara ma pa di gale hadade tike harakale tano hono.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Be di ga tangtange hagae ie, aie balik pai gale tange hagae di. Be iga pusak ra harangungut pai gale mang di be na hagae di. Pata. Iga bul ter ira linge bakut tano lumane God nong ila gilgil ira takadoswana harkurai.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Aie iat ga pusak ira nudait sana tintalen ma no palatamaine utuma tano ula kabai waing dait nage hana talur ira sasana ma dait na lon ma ra tintalen takados. Ma dait langalanga ta ira nuno unien.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Mu git hanana rara hoke ra sipsip. Iesene kakarek mu te galis tupas nong i nes mur ira tanua mu hoke tike ut na balaura sipsip.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.