1 Pedro 1
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 — ausente —
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 A pirpirlet utuma tupas God. Aie no God ma no Mama tano nudait Watong Jisas Krais. Iga manga marse dait kaie igom ter ra sigar nilon ta dait be dait nage kis nanahe ma ra nurnur uta ira bilai na linge na tabar dait me. Ma kakarek ra linge na kis hatikai. Ma iga tale be na ter ra sigar nilon ta dait kinong Jisas Krais ga taman tut hut sukun ra minat.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 — ausente —
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 — ausente —
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Io kaie, mu manga laro sukmaal be kakarek ma namur ta dahine i nanaas be ari humangana harwalar i umubal mu.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Karek ra harwalar i hana tupas mu ura hamanis be ira numu nurnur i tutuno. Ma di la walwalar gol bileng hobi. Di la bul ie naramon tano eh ura hamanis no bilbilai tana. Ma sene i tale be gol na panim leh ma no matana no nurnur tutuno i lie tano matana no gol. Hokakarek, ira walwalar na hana tupas mu be ira numu nurnur nage tur dades. Io kaie, ing Jisas Krais na harapuasa ina pirlet mu ma ina hamar mu ma ina hatamat mu.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Pa mu le nes ie iesene mu sip ie. Ma kakarek bileng pa mu le nes ie ma sene mu nurnur tana. Io kaie, mu manga hung ma ra bilai na gungunuama sakit ing paile tale be da hapupuo.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Ma mu laro hobi kinong mu hatur kawase no haralon, aie no puspusno no numu nurnur.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Ma ira tangetus ing di git iangianga utano harmarsai ing na hana tupas mu, di git manga walwalar ura sisilih uta ikin ra haralon iat.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 No Tanuo tane Krais naramon ta di git tangtange hamanis ira linge utane Krais, igom huna hinawas be Krais na kap no harangunngutaan ma be na kap ira nuno minamar namur. Di git walwalar be di na nunure ikin ra pana bung ma be kakarek ra linge na hanawat hohaam.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 God ga hapuasne ta di be pa di gale iangianga na tangetus uta di iat. Pata. Di ga tangtange kike uta mu. Ma dong ing di ga pir mu ma no tahut na hininaawas naramon tano dades tano Halhaaliena Tanuo God ga tule ie metuma ra mawe, di ga hinawase mu uta kakarek ra linge iat. Ma kakarek ra linge ira linge ing ira angelo di sip be di na nunure.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Io kaie, mu na kure ira numu lilik be mu na taguro ura nilon timaan. Na tahut be na palai ira numu lilik. Waak mu nanahe uta ira linge bia. Mu na nanahe sene mon ma ra nurnur tano harmarsai nong Jisas Krais na kap hawat ter ta mu ing na hanawat puasa.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Nalalie mu ira tabuna palpalai mu gom git murmur ira numu sana sinisip. Ma sene kakarek mu ira bulu na ut na taram nianga, kaie waak mu bala leh kike ra tuarena sinisip be na kure mu hobi.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 God nong ga tato mu i halhaalien. Io, i tahut be ta ira numu tintalen, mu iat bileng, mu na halhaalien sukun ira sasana haruat ma ie.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Kinong urah, no nianga tane God di ga pakat ie i tange horek: “I tahut be mu na halhaalien sukun ira sasana kinong a halhaaliena iou.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 — ausente —
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 — ausente —
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 No kunkulaan ga tabi matana. Aie no de ne Krais. Aie hoke tike not no sipsip na hartabar, pata ta da sasana tana, i melmel harsakit.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Menalalie tano hakhakisi tano ula hanuo God ga bul no nuno lilik be na gilamis ie. Iesene ta kakarek ra hauhawatna pana bung ite hanawat puasa uta mu.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Ma mu, mu ira ut na nurnur tane God kinong mu hana tupas ie naramon tane Krais. Ma ne God, aie nong ga hatut haut Krais sukun ra minat ma iga ter ra minamar tana. Io kaie, ira numu nurnur i kis tane God ma ira bilai na linge mu nanahe ma ra nurnur i hanawat metuma hone God.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Io, mu te taram ira tutuno God te hapuasne, kaie mu te hagamgamatien ira numu lon ura terter ra harmarsai tutuno ta ira hinsaa mu naramon tane Krais. Mu te gil um hobi, kaie i tahut be mu na ter tutuno iat ra harmarsai harbasie ta mu metuma naramon ta ira kati mu.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Kinong urah, mu te kap ra sigar nilon. Pa mu le kap no sigar nilon tano pat na dahe ing na marato. Pata. Mu te kap ie ta nong pai nale marato. Ma aie no nianga tane God, a lilona ie ma pai nale panim leh.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Ma i palai be ikin i tutuno kinong,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Iesene no nianga tano Watong na kis hatikai.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.