1 Coríntios 6

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ing be tikenong i hargor ma no hinsaana tane Krais, hohaam, na hana tupas ira ut na gil harkurai ing pa dile nunure God ura hatakadosne no linge? Waak tutuno iat be na gil hobi! Na hana tupas ira matanabar tus tane God be di na kure.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Hohaam, pa mu le nunure be ira matanabar tus tane God di na kure no ula hanuo? Ma be i tutuno be mu na kure no ula hanuo, hohaam, paile tale mu be mu na kure ira not no linge?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Pa mu le nunure be dait na kure ira angelo? Be i tutuno hobi, dait na manga tale be dait na kure ira linge ta ikin ra nilon.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ing be a mon mangana purpuruan hobi nalamin ta mu, waak mu hana tupas di ing pa dile kis tikai ma mu ura kurkure hatakadosne ira linge.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Iou tange hobi ura hahirhir mu. Hohaam, i tutuno be pata ta ut na minanes ta mu nong na tale be na kure hatakadosne ira purpuruan nalamin ta mu ira hatatesne tane Krais?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Iesene ari di la terter ira tasi di naramon tane Krais ter ra harkurai. Ma di bala leh ira tabuna nurnur ura kurkure hatakadosne ira linge.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Ma be mu la hanana tupas ira ut na gil harkurai ura hatakadosne ira hargor nalamin ta mu, i hamanis be mu te manga puko um. Iesene i tahut be mu na bala leh balik tikenong be na gil ra sasana ta mu. Ma i tahut bileng be mu na haut leh tikenong be na karit leh ira numu linge.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Iesene mu iat, mu la karkarit ma mu la gilgil sasana. Ma mu la gilgil kike ta ira tasi mu naramon tane Krais.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ma ari ta mu hobi nalalie. Iesene no Tanuo tano nudait God iga kapal leise ira numu sasana ma iga bul hasisingen mu ura nuno tus ma iga kure be mu takados ra matmataan tana. Ma iga gil hobi ter ta mu tano hinsane Jisas Krais no Watong.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ma tikenong na tange be, “Aso ing iou sip be ni gil, i takados be ni gil.” Maso. Iesene ira linge bakut paile tale be na hatahutne ugo. I tale be ni tange bileng, “Aso ing iou sip be ni gil, i takados be ni gil.” Iesene iou malok be ni kis ra hena ra harkurai ta tike linge.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Tike mes balik na tange be, “Ira tinga dait ura nian, ma ira nian uta ira tinga dait.” Maso. Ma ne God na hapatam dur bakut. Iesene be paile tutuno be ira palatamai dait ura tintalen na hilawa. Pata. Ira palatamai dait ura tano Watong, ma no Watong i manga ngarau uta ira palatamai dait.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 God ga hatut no Watong sukun ra minat ma no nuno dades. Ma ina hatut bileng dait hobi ma ikino dades.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Hohaam, pa mu le nunure be ira palatamai mu a katano tano palatamaine no Watong? Ing be i tutuno hobi, mu lik be i takados be ni kap ira katano tano palatamaine Krais, ma ni pasum ma no palatamaine no hilawa? Pata tutuno iat!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Hohaam, pa mu le palai be ing tikenong i pasum no palatamaine ma tike hilawa, i hoke be dur tike kapawena mon ta ira palatamai dur? Ikin i palai kinong i hoke no nianga tane God di ga pakat ie i tange, “Dur na tike kapawena mon ta ira palatamai dur.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Iesene be nesi tikenong i pasum habaling ie tano Watong, dur tikenong mon tano Tanuo.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Mu na hilo sukun ira tintalen na hilawa. Ira mes na sana tintalen ing tike turadi na gil paile kis tano palatamaine no turadi. Iesene nong i mur ra tintalen na hilawa i hagae no palatamaine iat ma ikino sana tintalen.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Hohaam, pa mu le nunure be ira palatamai mu a hala tano Halhaaliena Tanuo, ma i kis naramon ta mu, ma mu te kap ie metuma hone God? Ma pa mu le nunure bileng be paile numu iat mu?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Pata. God ga kul halangalanga leh mu ma ra kunkulaan. Io kaie, i tahut be mu na let God ma ira palatamai mu.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.