1 Coríntios 10
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs BKJ
1 Bar hinsaagu tane Krais, iou sip be mu na palai be ira hintubu dait, di bakut di ga hanana menapu tano bahuto ma di bakut di ga hana kutus nalamin tano Tes Dardaraan. Ira hintubu dait, di bakut di ga hana kutus nalamin tano Tes Dardaraan.|src="1Cor 10:1 GS.tif" size="col" ref="10:1"
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Di bakut di ga kap baptais mekaia hono bahuto ma tano tes, i hinawas palai be di ira matanabar tane Moses.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Di bakut di ga en tike kapawena nian mon, a mangana nian mekaia hone God.
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 Ma di bakut di ga mame tike kapawena minamo mon, a mangana minamo mekaia hone God. Ikin i palai kinong di git mamo tano hot kis, a mangana hot mekaia hone God. Ma ikino hot kis, ne Krais mon ie.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Iesene God pai gale laro balik uta ari haleng sakit ta di. Ma ikin i palai kinong ira nudi turungan ga noh hurhurbit tano katano bia.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Ma kakarek ra linge ga hana tupas di hoke ra hapupuo ta dait ura hakatom dait be dait nahula sip ira sana linge hoke di ga gil.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Ma waak mu lotu tupas ira palimpuo hoke ari ta di, di ga gil. Hoke di ga pakat tano nianga tane God, “Ira matanabar di ga kis napu ura nian ma ura minamo, ma di ga taman tut um ura gilgil ra sana pinaus ma ira haine.”
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Waak dait mur ra tintalen na hilawa hoke ari ta di, di ga gil. Io, ma tike bung mon, airuo sangahul ma itul na arip ta di ga mat.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Waak dait walwalar no Watong hoke ari ta di, di ga gil, ma ira si gom karet bing di.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Ma waak dait ngurungur hoke ari ta di, di ga gil, ma no angelo na haragawai gom haliare di.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Karek ra linge ga hana tupas di hoke ra hapupuo na harakatom ta dait. Ma di ga pakat kakarek ura pirpir dait, dait ing no haphapatam ta ira pana bung ite hana tupas um dait.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Io kaie, ing u lik be u tur dades ter, nu harbalaurai timaan be nuhula puko.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Ira mangana harwalar ing i hana tupas mu, i haruat mon ma ing i hana tupas ira turadi bakut. God na gil haruatne ira nuno nianga, kaie i tale be dait na so ira nudait nurnur tana. Pai nale bala ter tike harwalar be na tupas mu ing pa mu le petlaar be mu na tur dades ine. Pata. Ma ing be tike harwalar na hanawat ter ta mu, God na tagure no ngas be mu nage hana pas ie waing mu nage tale be mu na tur dades ra hena no harwalar.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Io kaie, ira bilai na harwis, i tahut be mu na hilo pas no tintalen na lotu tupas ira palimpuo.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Iou iangianga tupas mu ing i bilai ter ira numu minminanes, be mu na nunure kilam ira nugu nianga be i tahut be paile tahut.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 A tutuno sakit, ing dait mamo ta ikino gingop nong dait tanga tahut tupas God utana, io, i ngan hoke be dait lala tano gingilaan tano de ne Krais. A tutuno bileng, ing dait pidik no beret ma dait en ie, dait lala tano gingilaan tano palatamaine Krais.
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Tike kapawena beret mon, kaie dait ira haleng dait tike kapawena palatamai dait mon kinong dait bakut dait ian tikai ta ikinong tike kapawena beret.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Mu na lik leh ira matanabar na Israel. A tutuno sakit, dong ing di en ira uret ing di hartabar me, io, di lala tano gingilaan ta ikino hator na hartabar.
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Ing be iou tange hobi mu lik be iou tange be a hartabar tupas tike palimpuo a tamat na linge ie, ma be tike palimpuo iat a dades na linge bileng ie?
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Pata, a linge bia mon. Iesene iou tange be di ing pa dile nurnur, di tamtabar ira tador, ma pata be God. Ma iou paile sip be mu na lala ta ira gingilaan ta ira tador.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Paile tale be mu na mamo tano gingop tano Watong ma tano gingop gar na tador bileng. Ma paile tale be mu na ian tano teol na nian tano Watong ma tano teol gar na tador bileng.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Ing be dait gil hobi dait na hatatik no ngalngaluan tano Watong kinong i sip be dait na lotu tupas sene mon ie. Hohaam, dait manga dades tana, kaie dait ge gil hobi?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Di tange be, “Aso ing dait sip be dait na gil, i takados be dait na gil.” Maso. Iesene ira linge bakut paile tale be na hatahutne mu. Di tange be aso ing di sip be di na gil, i takados be di na gil. Iesene ira linge bakut paile tale be na harahut.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Waak tikenong i gilgil ira linge ing na harahut ie. Na gilgil ira linge ing na harahut ira mes.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 — ausente —
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 — ausente —
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Ing be tikenong paile nurnur i pike mu ura nian kaia ra nuno hala, ma mu sip be mu na hana, io, i tahut be mu na en ta so ing i palau mu me. Waak be mu hatirih no numu lilik be mu na ian be pata.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Iesene be tikenong i tange ta mu be, “Di te hartabar tupas ira palimpuo ma kakarek ra uret,” io, waak mu ra enen. I tahut be mu na lilik uta nong i tange hobi ta mu. Ma waak mu en bileng kinong paile tahut be mu na hatirih no lilik ta tikenong.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 Iou paile ianga uta ira numu lilik. Pata. Iou ianga utano lilik gar ta no mes. Io kaie, ura biha no lilik ta tike mes na kure iou ta ira linge i tale be ni gil ma ing paile tahut be ni gil?
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Ing be iou tanga tahut tupas God uta ira linge iou en, ura biha di tange hagae iou uta kike ra linge iou te tanga tahut urie?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Io kaie, ing be mu na ian be mu na mamo, ma ta so ing mu na gil, i tahut be mu na gil ie ura hatamat God.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Waak mu ra hatirih ira nilon ta di ira Iudeia ma di ing pa dile Iudeia, ma ira matanabar na lotu tane God bileng.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 I tahut be mu na lon hoke iou lon hobi. Iou mur no mangana nilon be ira matanabar bakut di na kalak ira nugu tintalen bakut. Iou paile lilik uta ira linge na hatahutne iou iat, iesene be ing na hatahutne ira matanabar bakut, waing di nage hatur kawase no haralon.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.