1 Coríntios 10

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bar hinsaagu tane Krais, iou sip be mu na palai be ira hintubu dait, di bakut di ga hanana menapu tano bahuto ma di bakut di ga hana kutus nalamin tano Tes Dardaraan. Ira hintubu dait, di bakut di ga hana kutus nalamin tano Tes Dardaraan.|src="1Cor 10:1 GS.tif" size="col" ref="10:1"
1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
2 Di bakut di ga kap baptais mekaia hono bahuto ma tano tes, i hinawas palai be di ira matanabar tane Moses.
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
3 Di bakut di ga en tike kapawena nian mon, a mangana nian mekaia hone God.
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 Ma di bakut di ga mame tike kapawena minamo mon, a mangana minamo mekaia hone God. Ikin i palai kinong di git mamo tano hot kis, a mangana hot mekaia hone God. Ma ikino hot kis, ne Krais mon ie.
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
5 Iesene God pai gale laro balik uta ari haleng sakit ta di. Ma ikin i palai kinong ira nudi turungan ga noh hurhurbit tano katano bia.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
6 Ma kakarek ra linge ga hana tupas di hoke ra hapupuo ta dait ura hakatom dait be dait nahula sip ira sana linge hoke di ga gil.
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Ma waak mu lotu tupas ira palimpuo hoke ari ta di, di ga gil. Hoke di ga pakat tano nianga tane God, “Ira matanabar di ga kis napu ura nian ma ura minamo, ma di ga taman tut um ura gilgil ra sana pinaus ma ira haine.”
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 Waak dait mur ra tintalen na hilawa hoke ari ta di, di ga gil. Io, ma tike bung mon, airuo sangahul ma itul na arip ta di ga mat.
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
9 Waak dait walwalar no Watong hoke ari ta di, di ga gil, ma ira si gom karet bing di.
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 Ma waak dait ngurungur hoke ari ta di, di ga gil, ma no angelo na haragawai gom haliare di.
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Karek ra linge ga hana tupas di hoke ra hapupuo na harakatom ta dait. Ma di ga pakat kakarek ura pirpir dait, dait ing no haphapatam ta ira pana bung ite hana tupas um dait.
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Io kaie, ing u lik be u tur dades ter, nu harbalaurai timaan be nuhula puko.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
13 Ira mangana harwalar ing i hana tupas mu, i haruat mon ma ing i hana tupas ira turadi bakut. God na gil haruatne ira nuno nianga, kaie i tale be dait na so ira nudait nurnur tana. Pai nale bala ter tike harwalar be na tupas mu ing pa mu le petlaar be mu na tur dades ine. Pata. Ma ing be tike harwalar na hanawat ter ta mu, God na tagure no ngas be mu nage hana pas ie waing mu nage tale be mu na tur dades ra hena no harwalar.
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
14 Io kaie, ira bilai na harwis, i tahut be mu na hilo pas no tintalen na lotu tupas ira palimpuo.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Iou iangianga tupas mu ing i bilai ter ira numu minminanes, be mu na nunure kilam ira nugu nianga be i tahut be paile tahut.
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 A tutuno sakit, ing dait mamo ta ikino gingop nong dait tanga tahut tupas God utana, io, i ngan hoke be dait lala tano gingilaan tano de ne Krais. A tutuno bileng, ing dait pidik no beret ma dait en ie, dait lala tano gingilaan tano palatamaine Krais.
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 Tike kapawena beret mon, kaie dait ira haleng dait tike kapawena palatamai dait mon kinong dait bakut dait ian tikai ta ikinong tike kapawena beret.
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
18 Mu na lik leh ira matanabar na Israel. A tutuno sakit, dong ing di en ira uret ing di hartabar me, io, di lala tano gingilaan ta ikino hator na hartabar.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 Ing be iou tange hobi mu lik be iou tange be a hartabar tupas tike palimpuo a tamat na linge ie, ma be tike palimpuo iat a dades na linge bileng ie?
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
20 Pata, a linge bia mon. Iesene iou tange be di ing pa dile nurnur, di tamtabar ira tador, ma pata be God. Ma iou paile sip be mu na lala ta ira gingilaan ta ira tador.
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Paile tale be mu na mamo tano gingop tano Watong ma tano gingop gar na tador bileng. Ma paile tale be mu na ian tano teol na nian tano Watong ma tano teol gar na tador bileng.
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
22 Ing be dait gil hobi dait na hatatik no ngalngaluan tano Watong kinong i sip be dait na lotu tupas sene mon ie. Hohaam, dait manga dades tana, kaie dait ge gil hobi?
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
23 Di tange be, “Aso ing dait sip be dait na gil, i takados be dait na gil.” Maso. Iesene ira linge bakut paile tale be na hatahutne mu. Di tange be aso ing di sip be di na gil, i takados be di na gil. Iesene ira linge bakut paile tale be na harahut.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Waak tikenong i gilgil ira linge ing na harahut ie. Na gilgil ira linge ing na harahut ira mes.
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
25 — ausente —
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
26 — ausente —
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Ing be tikenong paile nurnur i pike mu ura nian kaia ra nuno hala, ma mu sip be mu na hana, io, i tahut be mu na en ta so ing i palau mu me. Waak be mu hatirih no numu lilik be mu na ian be pata.
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
28 Iesene be tikenong i tange ta mu be, “Di te hartabar tupas ira palimpuo ma kakarek ra uret,” io, waak mu ra enen. I tahut be mu na lilik uta nong i tange hobi ta mu. Ma waak mu en bileng kinong paile tahut be mu na hatirih no lilik ta tikenong.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Iou paile ianga uta ira numu lilik. Pata. Iou ianga utano lilik gar ta no mes. Io kaie, ura biha no lilik ta tike mes na kure iou ta ira linge i tale be ni gil ma ing paile tahut be ni gil?
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
30 Ing be iou tanga tahut tupas God uta ira linge iou en, ura biha di tange hagae iou uta kike ra linge iou te tanga tahut urie?
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
31 Io kaie, ing be mu na ian be mu na mamo, ma ta so ing mu na gil, i tahut be mu na gil ie ura hatamat God.
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 Waak mu ra hatirih ira nilon ta di ira Iudeia ma di ing pa dile Iudeia, ma ira matanabar na lotu tane God bileng.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
33 I tahut be mu na lon hoke iou lon hobi. Iou mur no mangana nilon be ira matanabar bakut di na kalak ira nugu tintalen bakut. Iou paile lilik uta ira linge na hatahutne iou iat, iesene be ing na hatahutne ira matanabar bakut, waing di nage hatur kawase no haralon.
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.