Tiago 5

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Muat ira watong, muat hadadei timaan! Na tahut bia muat na manga suah utano tamat na tinirih, dahina um ma na haan tupas muat.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Ira numuat tamat na bunbulaan na marota ma ira ipas diet na ien hagawai ira numuat sigasigam.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Ira numuat mangin na tutuarain. Ma kaikek ra mangin i tutuarain na hinawas palai bia muat ta gil ra sakena. Ma iakano hinhinawas na haliarei muat hoing ra iaah i tun hadado tiga linga. A tutuna bia no haphapataam ta ira pakana bung i ta hanuat um, senbia muat ta bul hasisingen balik ira numuat tamat na bunbulaan!
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Pa muat tar ira nudiet harkul ta diet ing diet papalim ta ira numuat uma. Ma diet kilam muat bia muat ta gil ken ra sakena. Ma diet ing diet kap hulungai ira numuat matukena nian, diet sasaring marmaris tupas Kalou. Ma no Watong, no Tamat na Umri, i ta hadadei diet ma na taram.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ira numuat nilon kai ra ula hanua i ta hung ma ira bilai na linga sakit. Ma muat ta banot ira numuat nilon ma ira linga muat ga nem wara haguama habal muat. Hoing tikai na tabar hatamat tiga bulumakau utano bung da bing ia, muat ta tabar hatamat habal muat utano tamat na bung na hinirua.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Muat ta kurei ira takodasiana tunatuna bia i haruat bia diet na kap harpidinau. Muat ta kurei bia diet na maat. Ma pa diet ngangarei muat.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Kaba tasigu ta Karisito bia kaiken ra tinirih na haan tupas muat, muat na balamasa tuk taar tano bung na hinanuat tano Watong. Muat na lilik uta ira tena sinso. Tiga tena sinso i manga supi ira matukena nian tano nuna uma. Hua, i kis kahai bia na matukal. Na balamasa tuk taar bia no pakana bung no bata i ta pataam.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Muat mah, muat na tur dadas taar ma muat na balamasa kanong i ta huteta um bia no Watong na hanuat.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Kaba tasigu, waak muat ngut harbasianei muat, kaba muat gi tur ra warkurai. Nas baa! No Tena Bul Warkurai i ta manga huteta um, hoing bia i tur taar ra matanangas ma i wara hinaan laka.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Kaba tasigu, muat na lik lah ira poropet ing diet ga harharpir kanong no Watong ga tulei diet. Diet ga tur dadas ma ra bala malum ta ira tinirih. Muat na mur ira nudiet mangana tintalen hua.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Tutuna sakit, diet ing diet ga tur dadas, da nas kilam diet bia diet daan. Muat ta hadadei no hinhinawas uta ne Iop bia ga tur dadas ta ira tirtirih. Ma muat palai tano haphapataam tano pir bia no Watong ga harahut ia hoeh. Muat palai bia no Watong i hung ma ra harmarsai.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Kaba tasigu, tiga linga i tamat sakit ma i hoken: waak u hasasalim wara hatutuna ira num nianga. Waak u hasasalim uram naliu bia ukai ra pisa bia ta tiga mes na linga mah. Senbia i tale bia u na haut mon bia u na harhus. Ira warkurai ta Kalou kaba gi karat uga.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Ing bia tikai nalamin ta muat i kilinganei ra tinirih, i tahut bia na sasaring. Ing bia tikai i guama, i tahut bia na rudu na pirharlat tupas Kalou.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ma ing bia tikai i manga maset, i tahut bia na tatau ira lualua na lotu ing diet naga sasaring utana. Ma ing diet saasaring diet na salaap ia ma ra wel ma no dadas tano hinsana no Watong.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Diet na sasaring ma ra nurnur. Ma kaiken ra mangana sinsaring na halon no ina minaset, ma no Watong na halangalanga ia, naga taman tut talur no nuna suuh. Ma ing bia a nuna ta sakana magingin mah kana, Kalou na lik luban sei.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Hua, i tahut bia muat na hapuasnei hargilasanei ira numuat sakana magingin. Ma muat na sasaring hargilaas uta muat bia muat na langalanga talur ira numuat minaset. No pinapalim na sinsaring ta tiga tena takodas i manga dadas.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elaija a tunatuna mon ia hoing dahat. Ga sasaring ma ra tutuna bia pa na bata. Ma pataia ta bata ra aitul a tinahon ma sibaan.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Tiga pakaan baal ga sasaring ma no bata ga puka suur maram ra mawai. Ma ira nian ga kubur baal tano pisa.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.