Tiago 4

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maha um kaiken ra mangana hinarubu ma ra hinarngangaar nalamin ta muat? I hanuat ma narako ta ira numuat nemnem na gungunuama bia mon. Ma kaiken ra mangana nemnem ing i sala harharubu ma ira bilbilai narako ta ira numuat nilon.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Muat sala sipsip taring linga senbia pa muat hatur kahai diet. Io hua, muat sala halhaliarei ira mes na tunatuna. Muat sala mangaha ta ira linga gar na mesa senbia pai tale bia muat na hatur kahai. Io hua, muat sala harngangaar ma muat sala harharubu. Pa muat hatur kahai kanong pa muat saring Kalou wara utanei.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ma ing muat sala saasaring, pa muat hatur kahai kanong muat sasaring uta ira linga ing na hatahuat ira numuat gungunuama bia mon. Io, Kalou pa na tar ira linga ing muat saring kanong i ronga ira numuat lilik.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Pa muat tutun ta Kalou. Muat hoing ra hilawai na hahina i sua tikai ma tiga mes na tunaan. Hoeh, pa muat nunurei ing bia uga tiga harhis tano ula hanua, u sala malmalentakuanei Kalou? Tutun sakit, siga tikai i nem bia na harhis ma no ula hanua, na hanuat ebar ta Kalou.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Waak muat lik bia ira nianga ta Kalou di ga pakat a nianga bia mon. Taia. I tangai bia Kalou ga hakisi dahat ma a mon tanua dahat. Hua i manga nem bia dahat na mur sena mon ia.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Ma no harmarsai ta Kalou tupas dahat i tamat ta ira nudahat sakana sinisip. I hoing no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai, “Kalou i sala bul hasur diet ing diet hatamat habal diet. Ma i sala tartar no nuna harmarsai ta diet ing diet hanapu habal diet.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Io, i tahut bia muat na hanapu tar muat ta Kalou. Muat na paas hasur Satan ma na hilau talur muat.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Muat na haan huteta ta Kalou ma Kalou na haan huteta ta muat. Muat ira tena sakena, i tahut bia muat na kap sei ira sakena ta ira numuat nilon hoing tikai i hilhilim sei ira bilinga tano limana. Ma muat ing i harkata ira numuat lilik, muat na hagamgamatien ira bala muat.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Ma i tahut bia muat na gil hua ma ra tapunuk ma ra tamat na sunuah. Waak muat kurus ma ra gungunuama. Na tahut bia muat na suah ma a maguruh na puka burung muat.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Muat na hansiksik muat ra matmataan tano Watong ma no Watong na hatamat muat.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Kaba tasigu ta Karisito, waak muat tangai hagawai hargilasanei muat. Siga tikai i tangai hagawai no tasina ta Karisito bia i kurei ia, i hoing bia i tangai hagawai ma i kurei no warkurai ta Kalou. Ma ing bia u kurei no warkurai ta Kalou i nanaas bia uga nong pau sala tartaram iakano warkurai. U ta bul hatamat uga hoing tikai i tale bia na kurei iakano warkurai ma na bul no nuna lilik bia no warkurai i tahut bia i sakena.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Kalou sena mon nong ga tar ra warkurai. Ia sena mon nong na kurei ira tunatuna. Ma ia sena mon i tale wara harhalon ma wara halhaliarei. Senbia siga balik uga nong u kurei tiga mes na tunatuna?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Aring ta muat, muat sala pingpingit bia, “Katin bia marakan dahat na haan ukaia ta iakan ra pisa na hala bia iakan ra mesa. Dahat na papalim kaia tiga tinahon wara gil kinewa.” Io, i tahut bia muat ing muat tangai hua, muat na hadadei timaan!
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Muat tangai hua iasen pa muat nunurei bia ira numuat nilon na gil hoeh marakan. Muat haruat ma ra waal. Na kis dahina mon ma na panim laah balin.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Waak muat tangai hua. I tahut bia muat na tangai hoken: “Ing bia no Watong i nem hua, dahat na lon ma dahat na gil kan bia kanin.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Senbia muat balik, muat sala hathatamat habal muat ma muat sala latlaat uta ira linga muat na gil. Ira magingin na latlaat i sakena.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Io, siga ta tikai i nunurei tar ira bilai ma pai gil, i ta gil ra sakena.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.