Tiago 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iau Jemes, tiga tena tinaram tano pinapalim ta Kalou ma no Watong Iesu Karisito. Ma iau pakat kaiken ra nianga tupas muat ira sangahul ma irua na huntunaan gar Israel ing kana muat kis harbasiai taar tano ula hanua
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 — ausente —
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 — ausente —
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Ma kaba bungbung muat na balamasa wara tuntunur dadas hanahaan. Io hua, ira numuat nilon na tahuat timaan. Muat na tur dadas bia muat naga patpatuan ma muat naga takodas harsakit, ma pa muat na supi ta linga wara murmur timaan Kalou.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Iasen bia tikai ta muat i supi ra mintota wara nilon mur no nemnem ta Kalou, na sasaring tupas ia. Ma Kalou na tar ia tana kanong i manga tagura taar wara hartabar ma pa na ngangarei ia tano nuna sinsaring.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Iasen bia na sasaring, na bilai bia na nurnur ma pa na airua ira nuna lilik. No tunatuna nong i airua ira nuna lilik i haruat ma ira pakananah tano tes ing a dadaip i hus gi guaguar.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Bia tiga tasi dahat ta Karisito i kap ra kinkinis na maris, i tahut bia na latlaat kanong a tabi hinsana ra matmataan ta Kalou.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Ma hua mah bia tikai i kap ra kinkinis na watong. I tahut bia na latlaat bia Kalou na bul hasur no hinsana kanong na panim talur no nuna kinkinis na watong hoing ira lamara hura.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 No kasakesa i sala hananhut ma ra tamat na mamahien ma i sala rangrang bing ira hura. Ira lamarina i sala pukpuka laah ma i sala hanghagawai no nuna ninaas. Io, hoing a mon mah tano tunatuna nong i kap ra kinkinis na watong. Ing bia i gilgil baa ira nuna binlan, na panim talur no nuna kinkinis na watong.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 I daan no tunatuna nong i tur dadas ta ira harwalaam kanong Kalou na tabar ia ma no nilon bia i hanuat palai bia iakano tunatuna pai puka ta ira harwalaam. Ma Kalou ga kukubus taar ta diet ing diet sip ia bia na tabar diet ma iakano nilon.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ma bia ken ra harwalaam i haan tupas tikai, waak i tangai bia, “Kalou i walwalaam iau.” Taia. Pai tale bia tiga linga na walaam Kalou bia naga gil ra sakena. Ma ia iat pa na walaam ta tikai.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Senbia ira harwalaam na haan tupas tikai hoken: no nuna sakana nemnem na lam ia ma na hamangaha ia wara gilgil ra sakena.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Ma bia no sakana nemnem i ta kap bala taar hoing ira hahina, na kaha hapuasnei ra sakena. Ma bia no sakena i ta tamat haruat na kaha hapuasnei no minaat.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Kaba tasigu ta Karisito iau sip muat. Waak muat taram lah iakan ra mangana linga kaba gi lam habisbis lah muat.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Ira bilai ma ira gamgamatien na hartabar bakut diet sala hanansur maram ta Kalou nong ga hakisi ira lulunga aram ra mawai. Ma Kalou pai sala kikios hoira molmol ing bia a kasakesa i hatalona ia bia na hakumkum ia.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Ga nem bia na hatahuat dahat ma no hinhinawas utano tutuna, bia dahat na hanuat nuna mataniabar at. I nanaas bia dahat haruat ma ira luena hartabar tupas ia ta ira nuna hakhakisi bakut.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 — ausente —
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 — ausente —
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Io, muat na kap sei ira bilingana magingin bakut tikai ma ira mangana sakana gingilaan ta ira numuat nilon. Muat na hansiksik muat ma muat na kap timaan lah no nianga di ga so ia ta ira bala muat. Iakano nianga i tale bia na halon muat.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Waak muat hadadei mon no nianga. Ing bia muat hadadei pakis mon ia, muat bisbis habal at muat bia a mangana tunatuna sa muat. Senbia i tahut bia muat na mur haruatanei no nianga.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Ing bia ta tikai na hadadei mon no nianga ta Kalou, iasen pa na mur haruatanei ia, ia hoing tiga tunatuna nong i nas no matmataan tana tiga tirtirewa.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Ma bia i ta nas habal tar ia, na haan laah. Ma kaikek at na lik luban bia i sala matmataan taar hoeh.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Senbia no nianga ta Kalou, ia hoing tiga tirtirewa mah. Ma bia tikai i nanaas tana, na nas no warkurai nong i takodas sakit. Ma iakano warkurai nong i sala halangalanga sei dahat. Ma bia i nas haitnei ia, Kalou na haidanei iakano tunatuna ta ira linga i gil. Senbia waak i hadadei mon no nianga ma na lik luban sei ia. Taia. Kalou na haidanei iakano tunatuna nong i mur haruatanei no nianga ta Kalou.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Bia tiga tunatuna i lik bia i murmur Kalou senbia pai balaurei timaan no kamariana, io, tutuna sakit, pai mur at Kalou. Taia. I bisbis habal ia.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Bia dahat na mur Kalou no adahat Sus, i nem bia dahat na mur ia hoken. I nem bia dahat na kol ira nat na soi ma ira makosa ta ira nudiet tinirih. Ma i nem bia dahat na balaurei ira nudahat hinahaan, waing ira magingin tano ula hanua pa na habilinga dahat. Ma ing bia dahat mur Kalou hua, Kalou na nas kilam iakan ra tintalen bia i gamgamatien sakit ma taia ta bilinga tana.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.