Tiago 1
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH
1 Iau Jemes, tiga tena tinaram tano pinapalim ta Kalou ma no Watong Iesu Karisito. Ma iau pakat kaiken ra nianga tupas muat ira sangahul ma irua na huntunaan gar Israel ing kana muat kis harbasiai taar tano ula hanua
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 — ausente —
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Ma kaba bungbung muat na balamasa wara tuntunur dadas hanahaan. Io hua, ira numuat nilon na tahuat timaan. Muat na tur dadas bia muat naga patpatuan ma muat naga takodas harsakit, ma pa muat na supi ta linga wara murmur timaan Kalou.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Iasen bia tikai ta muat i supi ra mintota wara nilon mur no nemnem ta Kalou, na sasaring tupas ia. Ma Kalou na tar ia tana kanong i manga tagura taar wara hartabar ma pa na ngangarei ia tano nuna sinsaring.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Iasen bia na sasaring, na bilai bia na nurnur ma pa na airua ira nuna lilik. No tunatuna nong i airua ira nuna lilik i haruat ma ira pakananah tano tes ing a dadaip i hus gi guaguar.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Bia tiga tasi dahat ta Karisito i kap ra kinkinis na maris, i tahut bia na latlaat kanong a tabi hinsana ra matmataan ta Kalou.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Ma hua mah bia tikai i kap ra kinkinis na watong. I tahut bia na latlaat bia Kalou na bul hasur no hinsana kanong na panim talur no nuna kinkinis na watong hoing ira lamara hura.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 No kasakesa i sala hananhut ma ra tamat na mamahien ma i sala rangrang bing ira hura. Ira lamarina i sala pukpuka laah ma i sala hanghagawai no nuna ninaas. Io, hoing a mon mah tano tunatuna nong i kap ra kinkinis na watong. Ing bia i gilgil baa ira nuna binlan, na panim talur no nuna kinkinis na watong.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 I daan no tunatuna nong i tur dadas ta ira harwalaam kanong Kalou na tabar ia ma no nilon bia i hanuat palai bia iakano tunatuna pai puka ta ira harwalaam. Ma Kalou ga kukubus taar ta diet ing diet sip ia bia na tabar diet ma iakano nilon.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Ma bia ken ra harwalaam i haan tupas tikai, waak i tangai bia, “Kalou i walwalaam iau.” Taia. Pai tale bia tiga linga na walaam Kalou bia naga gil ra sakena. Ma ia iat pa na walaam ta tikai.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Senbia ira harwalaam na haan tupas tikai hoken: no nuna sakana nemnem na lam ia ma na hamangaha ia wara gilgil ra sakena.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Ma bia no sakana nemnem i ta kap bala taar hoing ira hahina, na kaha hapuasnei ra sakena. Ma bia no sakena i ta tamat haruat na kaha hapuasnei no minaat.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Kaba tasigu ta Karisito iau sip muat. Waak muat taram lah iakan ra mangana linga kaba gi lam habisbis lah muat.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Ira bilai ma ira gamgamatien na hartabar bakut diet sala hanansur maram ta Kalou nong ga hakisi ira lulunga aram ra mawai. Ma Kalou pai sala kikios hoira molmol ing bia a kasakesa i hatalona ia bia na hakumkum ia.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Ga nem bia na hatahuat dahat ma no hinhinawas utano tutuna, bia dahat na hanuat nuna mataniabar at. I nanaas bia dahat haruat ma ira luena hartabar tupas ia ta ira nuna hakhakisi bakut.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 — ausente —
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 — ausente —
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Io, muat na kap sei ira bilingana magingin bakut tikai ma ira mangana sakana gingilaan ta ira numuat nilon. Muat na hansiksik muat ma muat na kap timaan lah no nianga di ga so ia ta ira bala muat. Iakano nianga i tale bia na halon muat.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Waak muat hadadei mon no nianga. Ing bia muat hadadei pakis mon ia, muat bisbis habal at muat bia a mangana tunatuna sa muat. Senbia i tahut bia muat na mur haruatanei no nianga.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Ing bia ta tikai na hadadei mon no nianga ta Kalou, iasen pa na mur haruatanei ia, ia hoing tiga tunatuna nong i nas no matmataan tana tiga tirtirewa.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Ma bia i ta nas habal tar ia, na haan laah. Ma kaikek at na lik luban bia i sala matmataan taar hoeh.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Senbia no nianga ta Kalou, ia hoing tiga tirtirewa mah. Ma bia tikai i nanaas tana, na nas no warkurai nong i takodas sakit. Ma iakano warkurai nong i sala halangalanga sei dahat. Ma bia i nas haitnei ia, Kalou na haidanei iakano tunatuna ta ira linga i gil. Senbia waak i hadadei mon no nianga ma na lik luban sei ia. Taia. Kalou na haidanei iakano tunatuna nong i mur haruatanei no nianga ta Kalou.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Bia tiga tunatuna i lik bia i murmur Kalou senbia pai balaurei timaan no kamariana, io, tutuna sakit, pai mur at Kalou. Taia. I bisbis habal ia.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Bia dahat na mur Kalou no adahat Sus, i nem bia dahat na mur ia hoken. I nem bia dahat na kol ira nat na soi ma ira makosa ta ira nudiet tinirih. Ma i nem bia dahat na balaurei ira nudahat hinahaan, waing ira magingin tano ula hanua pa na habilinga dahat. Ma ing bia dahat mur Kalou hua, Kalou na nas kilam iakan ra tintalen bia i gamgamatien sakit ma taia ta bilinga tana.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.