Judas 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iau Jut no tena tinaram tano pinapalim Iesu Karisito i tar tagu, ma iau no tasi ne Jemes. Ma iau pakat kaiken ra nianga tupas muat ing Kalou i ta tatau muat, muat ing muat kis tano harmarsai ta Kalou no adahat Sus ma no nuna harbalaurai narako ta Iesu Karisito.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, santificados em Deus Pai, e conservados por Jesus Cristo:
2 Io, a tamat na malum ma ra harmarsai um tupas muat.
2 Misericórdia, e paz, e amor vos sejam multiplicados.
3 Ira nugu bilai na harhis, iau manga nem bia ena pakpakat tupas muat utano harhalon nong dahat bakut dahat ta kap ia. Senbia iau kilinganei bia i tahut bia ena pakpakat ukatika ta muat wara harharagat muat bia muat na tur dadas tano hinhinawas nong muat gata nurnur tana. Iau manga saring muat bia muat na harubu timaan wara gaiana iakano hinhinawas nong pa na kikios nong di ga tar ia ta ira mataniabar tus ta Kalou.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da salvação comum, tive por necessidade escrever-vos, e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Ma i tahut bia muat na gil hua kanong aring tunatuna diet ta kinau huat nalamin ta muat. Diet ing diet sala turtur talur Kalou. Ma diet kios no harmarsai ta Kalou nong a hartabar bia mon ia, diet gi tangai bia iakano harmarsai i halangalanga diet bia diet na mur no magingin na hilawai ma ira mes na sakana tintalen mah. Diet harhus sei Iesu Karisito ia no nudahat kapawena Watong nong i sala kurei tar dahat. Ma manaluai sakit a pakpakat ga luena hinawas bia a harpidinau na haan tupas um diet. Ma i hoken.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus, e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 I tutuna bia muat palai taar ta kaiken ra linga bakut senbia iau nem bia ena halilik tar muat ta ing no Watong ga gil. Ga halon hasur ira nuna mataniabar Israel marau Isip senbia namur um ga haliarei diet ing pa diet ga nurnur.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Ma ira angelo diet ga kap aring mangana kinkinis bia diet na balaurei aring linga. Senbia aring angelo diet ga haan talur ira nudiet kinkinis ing gaar tahut bia diet na kis taar at kaia. Kaikek ra angelo Kalou i ta his kahai diet kaia ra kankado. Ma pai tale diet bia diet na haan talur kaikek ra hinhisaan. Taia. Ira hinhisaan na palim hadadas hathatikanei diet utano warkurai tano tamat na bung namur.
6 E aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande dia;
7 Hoing a mon Sodom ma Gomora ma ira taman diet ga kis luhutanei dir. Ira magingin ta ira mataniabar kaia i haruat ma ira magingin ta kaikek ra angelo. Diet ga manga mur no magingin na hilawai, ma pataia bia iakano magingin sena mon. Diet ga manga sip bia diet na mur ra mes na mangana sinsinua harsakit ta ing Kalou i kilam bia i takodas. No nudiet harpidinau bia diet na kis tano ula iaah nong pa na pataam. Ma a hatumarang ia ta ira mataniabar.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregue à fornicação como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Senbia kaiken ra tunatuna nalamin ta muat, diet sakena mah hua. Ira nudiet barbarien i lam diet wara gilgil ira bilingana magingin ma ira palatamai diet. I lam diet mah bia diet na mola wara kinkinis manapu ta ira warkurai ta Kalou ma bia diet na tangai hagawai ira angelo aram naliu.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as dignidades.
9 Senbia Maikel, tiga lualua ta ira angelo, ia at pa ga gil hua. Ing ga hargau ma ne Satan panei no palatamai ne Moses ma ga wara tangtangai bia i gil sakena, ga larlarang dahina bia na takun Satan ma ra dadas na nianga. Ga tangai mon bia, “No Watong na pir uga utano num sakena.”
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo, e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Senbia kaiken ra tunatuna nalamin ta muat, diet ianga sakasaka diet gi bul hanapu ira linga ing pa diet palai tanai. Diet haruat ma ira roka ing pataia nudiet ta lilik. Diet mur a mon ira mangana nemnem ta ira palatamai diet ing diet nunurei tar. Ma kaiken ra nemnem na haliarei um diet.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais se corrompem.
11 Maris ta diet, na ubal diet! Diet ta mur no ngaas nong Kain ga haan tana. Diet ta manga nem bia diet na siel laah tano takodasiana ngaas wara gaiana kinewa hoing Balaam ga gil. Diet ul pat ta Kalou haruat ma ne Kora ma tutuna sakit diet na hirua hoing ia.
11 Ai deles! porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Coré.
12 Kaiken ra tunatuna nalamin ta muat, diet hoira ula maat bia na hagawai muat. Diet iaan tikai ma muat ta ira numuat gil nian ing muat gil wara hamhaminis ira numuat harmarsai hargilaas. Senbia pa diet hirhir bia diet na iaan tikai ma muat hua. Pa diet tahut na tena harbalaurai. Diet lik at diet, ma ira mesa, taia. Diet hoira baakut na bata a dadaip na kap sei ma pa na bata um. I hoing bia diet ta maat airua pakaan kanong diet hoira dahai ing pai huai tano pakana bung na hunhunuai ta kaikek ra dahai, ma diet hoira dahai ing i ta tamaragat mah.
12 Estes são manchas em vossas festas de amor, banqueteando-se convosco, e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Hoing ira pakananah i la gugunanei hani ira karakora, kaiken ra tunatuna diet hapuasnei ira nudiet miligiruana magingin hua. Diet hoira tagul ing i kakari talur ira nudiet kinkinis aram ra mawai. Ma sen Kalou i ta tagurei tar no nudiet kinkinis kaia ra tamat na kankado sakit.
13 Ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações; estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 — ausente —
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos;
15 — ausente —
15 Para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Kaiken ra tunatuna nalamin ta muat, a tena rungurung ma a tena hartakun diet. Diet mur ira nudiet sakana nemnem ma diet ira tena latlaat. Diet hau aring mataniabar bia diet na tar ra harharahut ta diet.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Senbia ira nugu bilai na harhis, i tahut bia muat um, muat na lik lah ira nianga ing ira apostolo gar tano nudahat Watong Iesu Karisito diet ga luena hasasei muat tanai.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Diet ga tangai ta muat bia, “Tano mutuaina pakana bung a mon tena hasakit diet na hanuat ma diet na mur ira nudiet nemnem ing i lam hasisingen diet talur Kalou.”
18 Os quais vos diziam que nos últimos tempos haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Kaiken ra tunatuna ing diet la bulbul harbasianei muat, ma diet mur ira mangana lilik makai napu. Pa diet kap no Halhaliana Tanua.
19 Estes são os que a si mesmos se separam, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Senbia ira nugu bilai na harhis, i tahut bia muat um, muat na hatur hadadas muat tano bilai na gamgamatien na hinhinawas muat nurnur tana. Muat na taram lah no Halhaliana Tanua bia na kurei ira numuat sinsaring.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Kalou i manga sip muat. Ma i tahut bia muat na kis taar at tano nuna sinisip ing baa muat kiskis kahai no nudahat Watong Iesu Karisito bia na tar no nilon hathatikai ta muat maram narako tano nuna harmarsai.
21 Conservai-vos a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Ma diet ing i irirua ira nudiet lilik, i tahut bia muat na marsei diet.
22 E apiedai-vos de alguns, usando de discernimento;
23 Ma aring mesa, muat na sangau lah diet talur no ula iaah, muat naga halon diet. Ma aring mesa, muat na marsei diet senbia muat na harbalaurai timaan ma ra bunurut ta diet. I tutuna bia ira nudiet sakana magingin i harango diet bakut ing diet kis huteta ta diet hoing tiga bilingana tunatuna na habilinga no nuna sigasigam. I tutuna bia muat miligiruanei ira nudiet magingin senbia muat na marsei diet.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a túnica manchada da carne.
24 Iau pirlat ia nong i tale bia na balaurei timaan muat bia kaba muat gi puka. Ma ia mah nong na hatur muat ra matmataan tana ing a mon minamar kaia. Ma ing na hatur muat pai tale bia tikai na kilam tar tiga sakena ta muat ma muat na tur taar kaia ma ra tamat na gungunuama.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Io, iau pirlat ia, no kapawena Kalou no nudahat Tena Harhalon bia a nuna no minamar, no tamat na kinkinis, no dadas, ma no kinkinis na warkurai. Iau pirlat ia hua bia i sala kis taar naluai ta ira linga bakut ma i kis taar kaiken ma na kis taar hua hathatikai. Iau pirlat ia narako tano pinapalim ta Iesu Karisito no nudahat Watong. Amen.
25 Ao único Deus sábio, Salvador nosso, seja glória e majestade, domínio e poder, agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.