Hebreus 8
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA
1 No tamat na linga ta kaiken ra nianga iau tangtangai ia hoken: a nudahat tiga mangana pris nong gaba kap no tamat na kinkinis. Ma iakano kinkinis i kis taar tano sot na limana Nong i Manga Tamat Sakit nong i la kis taar tano nuna kinkinis na warkurai aram ra mawai.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Io, ma i la gilgil no nuna pinapalim na pris kaia tano sibaan wara lotu aram ra mawai. Ma iakanong no hala na lotu tutun nong Kalou i la kis taar kaia. No Watong at ga hatur iakano hala, pataia bia ira tunatuna.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Io, ma ira warkurai ta Moses ga pilak diet bakut ira tamat na pris bia diet na tar hartabar tupas ia. Io hua, no nudahat pris, ia mah i manga supi bia na tar ta mangana hartabar tupas Kalou.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ing bia gaar kis kai ra ula hanua pai tale bia na kap no kinkinis na pris, kanong aring at kana ing diet la hartabar tupas Kalou haruat ma ira warkurai ta Moses.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Diet gil ira nudiet pinapalim narako tiga sibaan wara lotu nong a malalar mon ia utano sibaan tutun wara lotu aram ra mawai. Ga ngan mah hua tano pakana bung ta Moses. Ing Moses ga wara gilgil no hala na lotu di ga wara gilgil ia ma ra maal, Kalou ga tangai tana bia, “U na harbalaurai timaan bia u na gil ira linga haruat tutun at ing iau ga haminis taam aram ra uladih.”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Senbia no pinapalim na pris nong Iesu i ta hatur kahai ia kaiken i bilai ta ira nudiet ing diet ga papalim manaluai, hoing mah no kunubus Iesu ga gil nalamin ta Kalou ma ira nuna mataniabar wara lamlam diet tupas ia i bilai tano kunubus nong manaluai. Ma no kunubus ta Iesu i bilai tano luena kunubus kanong ira linga Kalou ga tangai bia na gil narako ta iakano kunubus ta Iesu i bilai ta ira linga ing ira warkurai ta Moses ga tangai bia na gil tano luena kunubus.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Ing bia no luena kunubus gaar papalim timaan, Kalou pa gaar lik bia na kios sei ia ma no sigarina.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Senbia i palai bia pa ga papalim timaan kanong Kalou ga nas bia ira mataniabar diet sakena baa, hua gaam tangai hoken:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Iakan ra sigara kunubus pa na haruat ma no kunubus iau ga gil ia tikai ma ira hintubu diet tano pakana bung iau ga lam diet,
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Iau no Watong, iau tangai bia no mangana kunubus iau na gil ia ma no huntunaan Israel ta tiga pakana bung namur, ia hoken:
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Tikai pa na hausur no talaina bia no hinsakana hoken,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Diet na nunurei iau kanong iau na kap sei ira nudiet sakena ma ra harmarsai.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Io, ing Kalou ga kilam no kunubus ta Iesu bia no sigarina, i palai bia ga nas kilam no luena kunubus bia a tuarena ia, hua da waak sei ia. Ma bia tiga linga i tuarena ma da waak sei ia, i palai bia huteta ma na panim laah.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.