Hebreus 8

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 No tamat na linga ta kaiken ra nianga iau tangtangai ia hoken: a nudahat tiga mangana pris nong gaba kap no tamat na kinkinis. Ma iakano kinkinis i kis taar tano sot na limana Nong i Manga Tamat Sakit nong i la kis taar tano nuna kinkinis na warkurai aram ra mawai.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Io, ma i la gilgil no nuna pinapalim na pris kaia tano sibaan wara lotu aram ra mawai. Ma iakanong no hala na lotu tutun nong Kalou i la kis taar kaia. No Watong at ga hatur iakano hala, pataia bia ira tunatuna.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Io, ma ira warkurai ta Moses ga pilak diet bakut ira tamat na pris bia diet na tar hartabar tupas ia. Io hua, no nudahat pris, ia mah i manga supi bia na tar ta mangana hartabar tupas Kalou.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ing bia gaar kis kai ra ula hanua pai tale bia na kap no kinkinis na pris, kanong aring at kana ing diet la hartabar tupas Kalou haruat ma ira warkurai ta Moses.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Diet gil ira nudiet pinapalim narako tiga sibaan wara lotu nong a malalar mon ia utano sibaan tutun wara lotu aram ra mawai. Ga ngan mah hua tano pakana bung ta Moses. Ing Moses ga wara gilgil no hala na lotu di ga wara gilgil ia ma ra maal, Kalou ga tangai tana bia, “U na harbalaurai timaan bia u na gil ira linga haruat tutun at ing iau ga haminis taam aram ra uladih.”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Senbia no pinapalim na pris nong Iesu i ta hatur kahai ia kaiken i bilai ta ira nudiet ing diet ga papalim manaluai, hoing mah no kunubus Iesu ga gil nalamin ta Kalou ma ira nuna mataniabar wara lamlam diet tupas ia i bilai tano kunubus nong manaluai. Ma no kunubus ta Iesu i bilai tano luena kunubus kanong ira linga Kalou ga tangai bia na gil narako ta iakano kunubus ta Iesu i bilai ta ira linga ing ira warkurai ta Moses ga tangai bia na gil tano luena kunubus.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Ing bia no luena kunubus gaar papalim timaan, Kalou pa gaar lik bia na kios sei ia ma no sigarina.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Senbia i palai bia pa ga papalim timaan kanong Kalou ga nas bia ira mataniabar diet sakena baa, hua gaam tangai hoken:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Iakan ra sigara kunubus pa na haruat ma no kunubus iau ga gil ia tikai ma ira hintubu diet tano pakana bung iau ga lam diet,
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Iau no Watong, iau tangai bia no mangana kunubus iau na gil ia ma no huntunaan Israel ta tiga pakana bung namur, ia hoken:
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Tikai pa na hausur no talaina bia no hinsakana hoken,
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Diet na nunurei iau kanong iau na kap sei ira nudiet sakena ma ra harmarsai.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Io, ing Kalou ga kilam no kunubus ta Iesu bia no sigarina, i palai bia ga nas kilam no luena kunubus bia a tuarena ia, hua da waak sei ia. Ma bia tiga linga i tuarena ma da waak sei ia, i palai bia huteta ma na panim laah.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.