Hebreus 3

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Muat ira halhaliana tasigu ing Kalou i ta tatau lah mah muat, kaiken ira linga iau ta tangai i tutun. Io hua, na tahut bia muat na lilik uta Iesu bia siga ia. Ia nong Kalou ga tulei ia ukai ma ra hinhinawas hoing tiga apostolo. Ma ia no tamat na pris. Ma dahat nurnur tana uta kaiken ra linga.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Kalou ga pilak tar ia bia na gil hua. Ma Iesu ga gil haruatanei tutun at no sinisip ta Kalou, hoing Moses mah ga gil ing ga balaurei no huntunaan gar ta Kalou.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ma ing bia tikai i hatahuat tiga huntunaan, no wariru da tar tana i tamat tano wariru da tar ta iakano huntunaan at. Hokaiken mah no urur da tar ta Iesu i tamat tano urur da tar ta Moses.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Tutun bia ira huntunaan bakut, tikatikai na tunatuna i la hathatahuat diet. Senbia Kalou, ia nong ga hatahuat ira linga bakut.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Moses tiga tultulai narako tano huntunaan gar ta Kalou. Ma ga papalim timaan haruat tutun at tano sinisip ta Kalou. Ga hasasei ira tunatuna ta ing Kalou na tangai namur.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Karisito mah hua. Ga papalim timaan mah haruat tutun at tano sinisip ta Kalou. Senbia Karisito no Nati Kalou narako tano huntunaan gar ta Kalou. Ma i balaurei iakano huntunaan. Ma dahat ira hinsakana tano nuna huntunaan ing bia dahat na kis nanaho ma ra tamat na balamasa uta kaikek ra linga dahat latlaat uranai ing Kalou na tabar dahat manei namur.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Io hua, na tahut bia muat na taram ing no Halhaliana Tanua i tangai, ma i hoken:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 waak muat hadadas ira bala muat, hoing ira hintubu muat diet ga hadadas ira bala diet ta kaikek ra pakana bung diet ga ul pat tagu.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Diet ga manga walar iau kaia.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Io hua, iau ga ngalngaluan taar ta kaikek ra mataniabar.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Iau ga ngalngaluan hua iau gaam hasasalim bia,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Bar tasigu ta Karisito, muat na harbalaurai timaan kaba tikai nalamin ta muat gi kap ra sakana mangana lilik bia pa na nurnur. Ing bia tikai na ngan hua na tapaskai laah talur no lilona Kalou.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 No nianga ta Kalou di ga pakat ia ga tangai bia a maup kana ta iakano pakana bung bia diet na taram. Ma ga kilam iakano pakana bung bia, “Katin.” Ma iakano “Katin” i pulus iakan ra pakana bung mah. Io hua, na tahut bia muat na haragat harbasianei muat ta ira kaba bungbung, kaba ira sakana magingin gi lam habisbis tikai nalamin ta muat ma na tena ul pat.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Tano pakana bung bia dahat ga sigara nurnur ta Karisito, dahat ga tur dadas ta ira nudahat nurnur. Ma na hanuat palai bia dahat tiktikai haan ma Karisito ing dahat tur dadas hua tuk taar bia dahat na maat.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Ing dahat tur dadas taar hua i haruat ma ira nianga ta Kalou ing i tangai hoken:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Io, ma siga diet ing diet ga hadadei ma diet ga ul pat ta Kalou? Tutuna sakit, bia diet at ing Moses ga lam hasur diet marau Isip.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Ma Kalou ga ngalngaluan taar ta siga ta ira aihat na sangahul na tinahon? Tutuna sakit, diet mon ing diet ga gil ira sakena ma diet ga maat kaia ra hanua bia.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ma Kalou ga hasasalim uta siga, bia pa diet na sola tano nuna sinangeh? Ga hasasalim hua uta diet at ing diet ga takamola tana.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Io hua, dahat palai bia pa ga tale diet bia diet na sola kanong pa diet ga nurnur.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.