Hebreus 3

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Muat ira halhaliana tasigu ing Kalou i ta tatau lah mah muat, kaiken ira linga iau ta tangai i tutun. Io hua, na tahut bia muat na lilik uta Iesu bia siga ia. Ia nong Kalou ga tulei ia ukai ma ra hinhinawas hoing tiga apostolo. Ma ia no tamat na pris. Ma dahat nurnur tana uta kaiken ra linga.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Kalou ga pilak tar ia bia na gil hua. Ma Iesu ga gil haruatanei tutun at no sinisip ta Kalou, hoing Moses mah ga gil ing ga balaurei no huntunaan gar ta Kalou.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Ma ing bia tikai i hatahuat tiga huntunaan, no wariru da tar tana i tamat tano wariru da tar ta iakano huntunaan at. Hokaiken mah no urur da tar ta Iesu i tamat tano urur da tar ta Moses.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Tutun bia ira huntunaan bakut, tikatikai na tunatuna i la hathatahuat diet. Senbia Kalou, ia nong ga hatahuat ira linga bakut.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses tiga tultulai narako tano huntunaan gar ta Kalou. Ma ga papalim timaan haruat tutun at tano sinisip ta Kalou. Ga hasasei ira tunatuna ta ing Kalou na tangai namur.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Karisito mah hua. Ga papalim timaan mah haruat tutun at tano sinisip ta Kalou. Senbia Karisito no Nati Kalou narako tano huntunaan gar ta Kalou. Ma i balaurei iakano huntunaan. Ma dahat ira hinsakana tano nuna huntunaan ing bia dahat na kis nanaho ma ra tamat na balamasa uta kaikek ra linga dahat latlaat uranai ing Kalou na tabar dahat manei namur.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Io hua, na tahut bia muat na taram ing no Halhaliana Tanua i tangai, ma i hoken:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 waak muat hadadas ira bala muat, hoing ira hintubu muat diet ga hadadas ira bala diet ta kaikek ra pakana bung diet ga ul pat tagu.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Diet ga manga walar iau kaia.
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Io hua, iau ga ngalngaluan taar ta kaikek ra mataniabar.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Iau ga ngalngaluan hua iau gaam hasasalim bia,
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Bar tasigu ta Karisito, muat na harbalaurai timaan kaba tikai nalamin ta muat gi kap ra sakana mangana lilik bia pa na nurnur. Ing bia tikai na ngan hua na tapaskai laah talur no lilona Kalou.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 No nianga ta Kalou di ga pakat ia ga tangai bia a maup kana ta iakano pakana bung bia diet na taram. Ma ga kilam iakano pakana bung bia, “Katin.” Ma iakano “Katin” i pulus iakan ra pakana bung mah. Io hua, na tahut bia muat na haragat harbasianei muat ta ira kaba bungbung, kaba ira sakana magingin gi lam habisbis tikai nalamin ta muat ma na tena ul pat.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Tano pakana bung bia dahat ga sigara nurnur ta Karisito, dahat ga tur dadas ta ira nudahat nurnur. Ma na hanuat palai bia dahat tiktikai haan ma Karisito ing dahat tur dadas hua tuk taar bia dahat na maat.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Ing dahat tur dadas taar hua i haruat ma ira nianga ta Kalou ing i tangai hoken:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Io, ma siga diet ing diet ga hadadei ma diet ga ul pat ta Kalou? Tutuna sakit, bia diet at ing Moses ga lam hasur diet marau Isip.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ma Kalou ga ngalngaluan taar ta siga ta ira aihat na sangahul na tinahon? Tutuna sakit, diet mon ing diet ga gil ira sakena ma diet ga maat kaia ra hanua bia.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ma Kalou ga hasasalim uta siga, bia pa diet na sola tano nuna sinangeh? Ga hasasalim hua uta diet at ing diet ga takamola tana.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Io hua, dahat palai bia pa ga tale diet bia diet na sola kanong pa diet ga nurnur.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.