Hebreus 2

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Io hua, na tahut bia dahat na manga lilik timaan ta ira nianga dahat ta hadadei. Kaba dahat saal laah talur ia.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Dahat nunurei bia no hinhinawas makaia ta ira angelo ga tur dadas ma pa ga tale bia da kap sei ia. Ma ira pakaan bakut bia tikai ga lakai ia ma ga takamola tana, ga kap ra harpidinau haruat tano nuna sakana magingin.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Ing bia iakanin i tutun, na ngan hoeh bia dahat lilik tatohun ta iakan ra tamat na harhalon ta Kalou? Tutuna sakit, pa dahat na tale bia dahat na hilau talur no harpidinau nong na haan tupas dahat. No Watong ga luena hinawas palai ta iakan ra harhalon. Namur diet ing diet ga hadadei ia, diet ga sura haut ia tar ta dahat.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Ma Kalou ga sura haut lah mah ia ing ga gil hoken: ga haminis ira mangana hakilang, ma ga gil ira kaba dadas na gingilaan na kinarup, ma ga palau ira tunatuna ma ira hartabar tano Halhaliana Tanua haruat ma no nuna sinisip.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Io, ma Kalou pa ga bul no nuna lilik bia ira angelo diet na kurei no ula hanua nong na hanuat namur. Taia. Ma iakano sigara ula hanua nong dahat lilik utana kaiken.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Ma narako tano nianga ta Kalou di ga pakat ia bia tikai ga tangai hoken:
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 U ta bul hanapu mehet ira tunatuna manapu ta ira angelo bia mehet na kis baa hua ta dahin na pakana bung.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 Ma u ta bul ira linga bakut napu ta mehet.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Senbia dahat nas kilam tikai, ma ia ne Iesu. A dahina mon Kalou ga bul hanapu ia ta ira angelo waing naga maat panei ira tunatuna bakut. Ma ga maat kanong Kalou ga marsei bia mon ira tunatuna. Senbia kaiken um, dahat nas bia Kalou i ta bul haut ia ma i ta hatamat ia kanong ga kilinganei ra ngunungut tano minaat.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Io, ma Kalou ia nong ga hakisi ira linga bakut ma ga gil diet wara nuna at. Ma ga sip bia na lam ira haleng na natina uram naliu bia na hatamat diet. Hua, i takodas bia Kalou ga waak tar Iesu bia na kilinganei iakano mangana ngunngutaan waing Iesu naga tale tutun at bia na sak no ngaas bia diet naga kap no harhalon.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Io, ma Iesu nong i bul hasisingen diet talur ira sakena tupas Kalou, ma diet ing diet hanuat hua, diet mon tiga huna ma Iesu. Io hua, Iesu pai hirhir bia na kilam diet bia a hinsakana.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 I palai hua kanong i tangai ta Kalou bia,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ma i tangai habalin bia,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ma kaiken ra mataniabar i kilam diet bia a nat na bulu diet, diet ira tunatuna mon. A mon palatamai diet ma a mon gapi diet. Io hua, Iesu ga hanuat hoing diet bia na maat. Ma ga maat waing naga kap sei no dadas ta Satan nong ga tale wara lamlam ira tunatuna taar tano minaat.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 Ira tunatuna diet ga burburut bia diet na maat. Ma iakan ra bunurut ga his kahai diet ira kaba bungbung bakut. Senbia Iesu ga maat bia na halangalanga sei diet.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Tutuna sakit, Iesu pai la harharahut ira angelo. Taia. I la tartar ra harharahut ta ira nati Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Io hua, tiga ngaas mon i tale bia Iesu na mur wara gilgil haruatanei no nuna sinisip. Iesu ga sip bia na kap no kinkinis na tiga tamat na pris. Ga sip bia na hanuat hoing tiga mangana pris nong i tale bia na marsei ira tunatuna ma nong i tale bia na manga gil timaan ira nuna mangana pinapalim tupas Kalou. Ga sip bia na hanuat hua bia naga tar tiga hartabar uta ira nudiet sakana magingin wara hauhau no nginaluan ta Kalou. Ga sip bia na gil hua, ma no ngaas nong ga mur ia, ia hoken: ga hanuat hoing tiga tunatuna mon, haruat tutun at ma ira hinsakana.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Ma i tale bia na harahut diet ing ira harwalaam i haan tupas diet, kanong warah maram narako ta ira nuna ngunngutaan ira harwalaam ga haan tupas mah ia hua.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.