Hebreus 10

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ira warkurai ta Moses a malalar mon ta ira bilai na linga ing na hanuat. Pai kaikek ra linga tutun. Ma haruat ta ira warkurai ta Moses di la tuntun haitnei ta ira tintinahon ira hartabar tupas Kalou. Io hua, kaikek ra mangana hartabar hua ta ira warkurai ta Moses pai tale bia na gil habilai hasakitnei ira mataniabar ing diet haan hutatei Kalou wara latlotu tupas ia.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Ing bia kaikek ra hartabar gaar tale wara gilgil habilai hasakitnei kaikek ra mataniabar talur ira nudiet sakena, pa diet gaar kilinganei bia a mon ronga baa kana ta diet ma diet naga sangeh wara hartabar.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Senbia kaikek ra hartabar i halilik diet ta ira tintinahon tikatikai bia ira nudiet ronga baa kana.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 I halilik diet hua kanong ira gapina tumatena bulumakau ma ira gapina me pai haruat wara kapkap sei ira sakena.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Io hua, ing Karisito ga hanuat ukai ra ula hanua, ga tangai ta Kalou bia,
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Ira hartabar bia da tun ira kidilona wawaguai bakut, ma ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira sakana magingin, pau ga guama utanei.
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Io, ma iau ga tangai bia, ‘Nugu God, iau um ken, wara gilgil haruatanei no num sinisip.
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Io, ga luena tangai bia, “Pau ga sip bia da tun ira hartabar tupas uga. Ma pau ga sip ira hartabar bia da tun ira kidilona wawaguai bakut bia ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira sakana magingin. Ma pau ga guama mah uta kaiken ra hartabar.” A tutun bia di ga tun kaikek ra hartabar haruat ma ira warkurai ta Moses, senbia Karisito ga tangai at hua.
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Io, namur um ga tangai bia, “Nugu Kalou, iau um ken, wara gilgil haruatanei no num sinisip.” Io hua, i palai bia Kalou ga kap sei ira luena hartabar bia na bul kios diet ma no hartabar ta Karisito.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Iesu Karisito ga gil haruatanei no sinisip ta Kalou, ma dahat bakut dahat gi gamgamatien talur ira nudahat sakena tano hartabar Karisito ga gil ia ma no palatamaina at. Ga tar no palatamaina tiga pakaan mon ma i haruat. Pa na tar habal um ia.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Ira pris ta diet ira Iudeia, diet la tur taar tano nudiet pinapalim na lotu ta ira kaba bungbung. Diet la tuntun haitnei kaikek ra mangana hartabar at tupas Kalou. Ma kaikek ra hartabar pa na tale tutun at bia na kap sei ira sakena.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Senbia Karisito balik ga tar tiga kapawena hartabar mon uta ira sakena. Ma no nuna hartabar i tur dadas hathatikai. Ga gil hua gaam a kis tano tamat na kinkinis ra sot na lima Kalou.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Ma i la kiskis kahai kaia tuk taar bia Kalou na bul hasur ira nuna hirua napu hoing tiga linga na bul kakina.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Ma i la kiskis kaia kanong ga gil habilai hasakitnei diet ma no nuna kapawena hartabar mon. Ga gil hua ta diet ing i bul hasisingen diet talur ira nudiet sakena. Ma diet na bilai harsakit hua hathatikai.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Io, ma no Halhaliana Tanua mah i sura haut iakan taar ta dahat. I luena tangai bia,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 “Iau no Watong, iau tangai bia no mangana kunubus iau ni gil ia ma diet ta tiga pakana bung namur, ia hoken:
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Namur um i tangai bia,
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Io hua, pa da supi habal tiga hartabar wara kapkap sei ira sakana magingin kanong Kalou i ta lik luban sei kaiken ra sakena.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Io hua, bar tasigu ta Karisito, dahat balamasa wara hinahaan laka tano Halhaliana Sibaan Sakit tano gapi Iesu tano nuna minaat.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 No nuna minaat ga papos tiga sigara ngaas wara laklaka ta iakano Halhaliana Sibaan Sakit. I hoing bia dahat ta laka harsakit tano balo na maal narako tano sibaan na lotu. Ma iakano balo na maal, ia no palatamai ne Iesu no lilona ngaas.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Ma tiga mes na linga mah. A nudahat tiga tamat na pris nong i papalim wara gaiana no mataniabar ta Kalou.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Kaiken ra linga i ta hanuat um, hua i tahut bia dahat na haan hutatei Kalou ma ra tutun na bala dahat. Waak dahat burburut. Dahat na haan huteta tana ma ra nurnur. Pa dahat na kilinganei bia ira nudahat ronga baa kana kanong i ta sapur ira bala dahat wara gisgis sei kaikek ra ronga. Dahat na haan huteta tana hoing ira gamgamatien na mataniabar diet ta sisiu tano madarasiana taah.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Na tahut bia dahat na tur dadas ta ira linga dahat ta hinawas bia dahat nurnur taar tanai. Waak dahat tur galagola ta ira linga dahat kis kahai ma ra nurnur utanei, kanong Kalou na gil haruatanei ira nuna nianga ga kukubus taar ta dahat.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Na tahut bia dahat na lilik timaan bia dahat na haragat hargilasanei dahat hoeh wara hamhaminis ira nudahat harmarsai ma wara gilgil ira bilai na harharahut.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Waak dahat hakumut no nudahat magingin wara kis hulungai. Aring diet malmalunga wara kis hulungai, senbia waak dahat gilgil hua. Dahat na haragat hargilasanei dahat. Ma dahat na manga dadas wara gilgil hua kanong dahat nas kilam bia no pakana bung tano Watong i ta wara hinanuat um.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 I tahut bia dahat na lon hua kanong taia baal um tiga mangana hartabar wara kapkap sei ira sakena ing bia dahat ta palai um ta ira tutun Kalou i ta hapuasnei ta dahat, senbia dahat bul ira nudahat sinisip wara gilgil haitnei ira sakena.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Dahat na kis kahai ia ma ra bunurut iakano warkurai nong na hanuat. Ta iakano warkurai, no tamat na iaah na tun haliarei ira ebar gar Kalou.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Bia airua bia aitul a tunatuna dal ga takun tikai bia i ul pat ta ira warkurai ta Moses, di ga bu bing ia, ma pa di ga marsei ia.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Ing bia ga ngan hua ta diet manapu tano warkurai ta Moses, a tamat na harpidinau sakit na karat tikai bilang nong i malentakuanei no Nati Kalou ma i tangai hagawai no Halhaliana Tanua nong i tar harmarsai, ma i lik bia a bilingana linga mon no gaap utano kunubus nong ga bul hasisingen ia talur ira nuna sakena.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 I palai bia na ngan hua kanong dahat nunurei tar Kalou nong ga tangai bia, “Iau nong iau ni balu ira mataniabar uta ira nudiet sakena. Iau ni hapidinau diet haruat ma ira nudiet gingilaan.” Ma ga tangai habal bia, “Iau no Watong, iau ni kurei ira nugu mataniabar.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Ing bia tikai na kis hua tano limana no lilona Kalou, na manga ramramin kanong na hirua sakasaka.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 I tahut bia muat na lik lah ira pakana bung manaluai bia Kalou gata hapalainei tar muat. Ta iakano pakana bung muat ga tur dadas narako ta ira tamat na ngunungut ing ga manga ubal muat.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Aring pakaan di ga tangai hagawai muat ma di ga haliarei muat ra matmataan na haruat. Ma aring mes na pakaan muat ga tur tikai ma diet ing di ga hagawai diet hua.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Muat ga marsei diet, muat gaam harahut diet ing di ga halaka diet tano hala na harpidinau. Ma ing aring diet ga ras lah ira numuat linga, muat ga waak tar diet ma ra gungunuama kanong muat ga nunurei bia muat tinanei ira linga i bilai ta kaikek ra linga di ga ras lah ma na kis hatikai.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Io hua, waak muat hamalum sei no numuat tuntunur na balamasa kanong Kalou na hawatong muat ing muat tur na balamasa hua.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Muat na tur dadas bia muat na tale wara murmur no sinisip ta Kalou, hua muat naga hatur kahai ing ga kukubus taar ta muat utanei.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 A tutun. Dahina um,
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Senbia no nugu tena takodas na lon tano nuna nurnur.
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Iasen pa dahat hokaikek ra mangana mataniabar ing diet hesua pas Kalou ma diet hirua sakasaka. Taia. Dahat ira mangana mataniabar ing dahat nurnur, ma dahat na lon.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.