Hebreus 10
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs BKJ
1 Ira warkurai ta Moses a malalar mon ta ira bilai na linga ing na hanuat. Pai kaikek ra linga tutun. Ma haruat ta ira warkurai ta Moses di la tuntun haitnei ta ira tintinahon ira hartabar tupas Kalou. Io hua, kaikek ra mangana hartabar hua ta ira warkurai ta Moses pai tale bia na gil habilai hasakitnei ira mataniabar ing diet haan hutatei Kalou wara latlotu tupas ia.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Ing bia kaikek ra hartabar gaar tale wara gilgil habilai hasakitnei kaikek ra mataniabar talur ira nudiet sakena, pa diet gaar kilinganei bia a mon ronga baa kana ta diet ma diet naga sangeh wara hartabar.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Senbia kaikek ra hartabar i halilik diet ta ira tintinahon tikatikai bia ira nudiet ronga baa kana.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 I halilik diet hua kanong ira gapina tumatena bulumakau ma ira gapina me pai haruat wara kapkap sei ira sakena.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Io hua, ing Karisito ga hanuat ukai ra ula hanua, ga tangai ta Kalou bia,
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Ira hartabar bia da tun ira kidilona wawaguai bakut, ma ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira sakana magingin, pau ga guama utanei.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Io, ma iau ga tangai bia, ‘Nugu God, iau um ken, wara gilgil haruatanei no num sinisip.
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Io, ga luena tangai bia, “Pau ga sip bia da tun ira hartabar tupas uga. Ma pau ga sip ira hartabar bia da tun ira kidilona wawaguai bakut bia ira mes na mangana hartabar di ga tun uta ira sakana magingin. Ma pau ga guama mah uta kaiken ra hartabar.” A tutun bia di ga tun kaikek ra hartabar haruat ma ira warkurai ta Moses, senbia Karisito ga tangai at hua.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Io, namur um ga tangai bia, “Nugu Kalou, iau um ken, wara gilgil haruatanei no num sinisip.” Io hua, i palai bia Kalou ga kap sei ira luena hartabar bia na bul kios diet ma no hartabar ta Karisito.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Iesu Karisito ga gil haruatanei no sinisip ta Kalou, ma dahat bakut dahat gi gamgamatien talur ira nudahat sakena tano hartabar Karisito ga gil ia ma no palatamaina at. Ga tar no palatamaina tiga pakaan mon ma i haruat. Pa na tar habal um ia.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Ira pris ta diet ira Iudeia, diet la tur taar tano nudiet pinapalim na lotu ta ira kaba bungbung. Diet la tuntun haitnei kaikek ra mangana hartabar at tupas Kalou. Ma kaikek ra hartabar pa na tale tutun at bia na kap sei ira sakena.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Senbia Karisito balik ga tar tiga kapawena hartabar mon uta ira sakena. Ma no nuna hartabar i tur dadas hathatikai. Ga gil hua gaam a kis tano tamat na kinkinis ra sot na lima Kalou.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Ma i la kiskis kahai kaia tuk taar bia Kalou na bul hasur ira nuna hirua napu hoing tiga linga na bul kakina.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Ma i la kiskis kaia kanong ga gil habilai hasakitnei diet ma no nuna kapawena hartabar mon. Ga gil hua ta diet ing i bul hasisingen diet talur ira nudiet sakena. Ma diet na bilai harsakit hua hathatikai.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Io, ma no Halhaliana Tanua mah i sura haut iakan taar ta dahat. I luena tangai bia,
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 “Iau no Watong, iau tangai bia no mangana kunubus iau ni gil ia ma diet ta tiga pakana bung namur, ia hoken:
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Namur um i tangai bia,
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Io hua, pa da supi habal tiga hartabar wara kapkap sei ira sakana magingin kanong Kalou i ta lik luban sei kaiken ra sakena.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Io hua, bar tasigu ta Karisito, dahat balamasa wara hinahaan laka tano Halhaliana Sibaan Sakit tano gapi Iesu tano nuna minaat.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 No nuna minaat ga papos tiga sigara ngaas wara laklaka ta iakano Halhaliana Sibaan Sakit. I hoing bia dahat ta laka harsakit tano balo na maal narako tano sibaan na lotu. Ma iakano balo na maal, ia no palatamai ne Iesu no lilona ngaas.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Ma tiga mes na linga mah. A nudahat tiga tamat na pris nong i papalim wara gaiana no mataniabar ta Kalou.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Kaiken ra linga i ta hanuat um, hua i tahut bia dahat na haan hutatei Kalou ma ra tutun na bala dahat. Waak dahat burburut. Dahat na haan huteta tana ma ra nurnur. Pa dahat na kilinganei bia ira nudahat ronga baa kana kanong i ta sapur ira bala dahat wara gisgis sei kaikek ra ronga. Dahat na haan huteta tana hoing ira gamgamatien na mataniabar diet ta sisiu tano madarasiana taah.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Na tahut bia dahat na tur dadas ta ira linga dahat ta hinawas bia dahat nurnur taar tanai. Waak dahat tur galagola ta ira linga dahat kis kahai ma ra nurnur utanei, kanong Kalou na gil haruatanei ira nuna nianga ga kukubus taar ta dahat.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Na tahut bia dahat na lilik timaan bia dahat na haragat hargilasanei dahat hoeh wara hamhaminis ira nudahat harmarsai ma wara gilgil ira bilai na harharahut.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Waak dahat hakumut no nudahat magingin wara kis hulungai. Aring diet malmalunga wara kis hulungai, senbia waak dahat gilgil hua. Dahat na haragat hargilasanei dahat. Ma dahat na manga dadas wara gilgil hua kanong dahat nas kilam bia no pakana bung tano Watong i ta wara hinanuat um.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 I tahut bia dahat na lon hua kanong taia baal um tiga mangana hartabar wara kapkap sei ira sakena ing bia dahat ta palai um ta ira tutun Kalou i ta hapuasnei ta dahat, senbia dahat bul ira nudahat sinisip wara gilgil haitnei ira sakena.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Dahat na kis kahai ia ma ra bunurut iakano warkurai nong na hanuat. Ta iakano warkurai, no tamat na iaah na tun haliarei ira ebar gar Kalou.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Bia airua bia aitul a tunatuna dal ga takun tikai bia i ul pat ta ira warkurai ta Moses, di ga bu bing ia, ma pa di ga marsei ia.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Ing bia ga ngan hua ta diet manapu tano warkurai ta Moses, a tamat na harpidinau sakit na karat tikai bilang nong i malentakuanei no Nati Kalou ma i tangai hagawai no Halhaliana Tanua nong i tar harmarsai, ma i lik bia a bilingana linga mon no gaap utano kunubus nong ga bul hasisingen ia talur ira nuna sakena.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 I palai bia na ngan hua kanong dahat nunurei tar Kalou nong ga tangai bia, “Iau nong iau ni balu ira mataniabar uta ira nudiet sakena. Iau ni hapidinau diet haruat ma ira nudiet gingilaan.” Ma ga tangai habal bia, “Iau no Watong, iau ni kurei ira nugu mataniabar.”
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Ing bia tikai na kis hua tano limana no lilona Kalou, na manga ramramin kanong na hirua sakasaka.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 I tahut bia muat na lik lah ira pakana bung manaluai bia Kalou gata hapalainei tar muat. Ta iakano pakana bung muat ga tur dadas narako ta ira tamat na ngunungut ing ga manga ubal muat.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Aring pakaan di ga tangai hagawai muat ma di ga haliarei muat ra matmataan na haruat. Ma aring mes na pakaan muat ga tur tikai ma diet ing di ga hagawai diet hua.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Muat ga marsei diet, muat gaam harahut diet ing di ga halaka diet tano hala na harpidinau. Ma ing aring diet ga ras lah ira numuat linga, muat ga waak tar diet ma ra gungunuama kanong muat ga nunurei bia muat tinanei ira linga i bilai ta kaikek ra linga di ga ras lah ma na kis hatikai.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Io hua, waak muat hamalum sei no numuat tuntunur na balamasa kanong Kalou na hawatong muat ing muat tur na balamasa hua.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Muat na tur dadas bia muat na tale wara murmur no sinisip ta Kalou, hua muat naga hatur kahai ing ga kukubus taar ta muat utanei.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 A tutun. Dahina um,
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Senbia no nugu tena takodas na lon tano nuna nurnur.
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Iasen pa dahat hokaikek ra mangana mataniabar ing diet hesua pas Kalou ma diet hirua sakasaka. Taia. Dahat ira mangana mataniabar ing dahat nurnur, ma dahat na lon.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.