Colossenses 3

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Io hua, i tahut bia ira kati muat na mur ira linga maram naliu kaia tane Karisito ing i kis taar kaia tano tamat na kinkinis tano sot na lima Kalou, kanong Kalou i ta hatut pakur muat ma Karisito.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Muat na hatur ira numuat lilik ta ira linga maram naliu, ma pataia bia ta ira linga makai tano ula hanua.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Kanong warah, muat gata maat, ma ira numuat mangana nilon kaiken i kis susuhai tikai ma ne Karisito ra matmataan ta Kalou.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Ma bia Karisito nong no burena tano numuat nilon na hanuat puasa, io, ta iakano pakana bung muat mah, muat na hanuat puasa tikai ma ia ma ra tamat na minamar.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Io hua, i tahut bia muat na bing sasei ira numuat mangana tintalen gar ta iakan ra ula hanua. Muat na bing sei ira magingin na hilawai ma ira bilingana magingin ma kaikek ra mangana masmasingan, ira sakana nemnem ma no magingin na mangaha ta ira linga gar na mesa. Ma iakano magingin na mangaha i haruat ma no magingin na lotu tupas ira palimpua.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Kaiken ra mangana magingin no burena bia no ngalngaluan ta Kalou na puka burung diet ira mangana tunatuna hua.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Muat mah, muat git tatalen hua ta ira numuat ngaas na nilon ing muat ga lon hua naluai.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Senbia kaiken i tahut bia muat na kap sei kaiken ra tintalen bakut talur muat. Muat na kap sei ira mangana ngalngaluan ma no sinisip wara hangungut ira mesa, no magingin na tangtangai hagawai tikai, ma muat na bul sei ira nianga na harhuli talur ira ha muat.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Waak muat bisbis harbasianei muat kanong muat ta kap sei ira numuat tuarena nilon tikai ma ira nuna tintalen,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 ma muat ta sigam no sigara nilon nong Kalou i sala hashasigarina ia hoing tiga malalari ne Kalou at nong ga hakisi iakano nilon. Ma i sala hashasigarina ia hua waing muat naga nunurei timaan ia.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ma ta iakan ra sigara nilon, ira Iudeia ma diet ing pai Iudeia diet, diet haruat mon. Diet ing di ga kut sei ira palatamai diet, ma diet ing pa di ga kut sei, diet haruat mah. Ma i ngan hua mah ta ira tultulai ma diet ing pai tultulai diet. Ma bia da nas hanapu uga kanong uga ma tapaka ma a mesa uga, taia ta linga. No tamat na linga, Karisito sena mon, ma bia i kis ta dahat bakut.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Muat ira tunatuna ing Kalou gata pilak muat, ma muat ira halhaliana tunatuna ing Kalou i sip muat. Io hua, i tahut bia muat na sigam no magingin na bala marmaris uta ira tinirih i ubal ira mesa, ma no magingin na gilgil ra tahut ta ira mesa mah. Muat na bul hanapu habalin muat, ma muat na lon hoing ira matien na tunatuna, ma pa muat na ngalngaluan gasien.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Muat na balak ira mesa ing diet gil harango muat ma muat na lik luban sei harbasianei ta muat ira linga muat kilinganei bia di hagawai muat manei. Hoing no Watong ga lik luban sei ira numuat sakena, muat mah muat na gil hua.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ma no magingin na harmarsai, muat na sigam ia naliu ta kaiken ra tintalen bakut. No magingin na harmarsai, ia nong i his tikanei diet bakut bia diet na kapawena tutun at tano nudiet tuntunur tikai.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 I tahut bia no malum ta Karisito na kurei ira numuat nilon. Hokaiken, Kalou ga tatau muat tano numuat kinkinis na tuntunur tikai bia muat na kis ma ra malum harbasiai ta muat. Ma muat na tangtanga tahut tupas ia.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 I tahut bia no nianga ta Karisito na manga kis dadas ta ira bala muat. Hua, muat naga hausur ma muat na pir hargilasanei muat ma ira mintota bakut ma ira mangana halhaliana nirudu mah. Ma ing bia muat na rudu hua, muat na tanga tahut uram ta Kalou maram narako ta ira bala muat.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Ma asa ing muat tangai ma asa ing muat gil, muat na gil hoing i takodas bia nong i mur no Watong Iesu na tatalen hua. Ma ing muat lonlon hua, i tahut bia tano numuat kinkinis ta Karisito, muat na tanga tahut ta Kalou no adahat Sus.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Muat ira hahina, muat na hanapu habalin muat manapu ta ira numuat tunaan kanong iakan tiga takodasiana magingin haruat ma no numuat kinkinis narako tano Watong.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Muat ira tunaan, muat na manga marsei ira numuat hahina ma waak muat bala ngungut taar ta diet.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Muat ira bulu ma ira hinasik, muat na taram ta ira amuat sus ma ira puasi muat ta ira mangana linga bakut kanong iakan ra magingin i haguama no Watong.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Muat ira tata, waak muat hamalmalaas ira nati muat, kaba diet gi kalalai ira numuat hartulai.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Muat ira maris na tultulai, muat na taram ta ira numuat tamat makai napu ta ira linga bakut. Waak muat taram ta diet tano pakana bung sena mon ing diet ngok taar ta muat bia diet naga guama. Taia. Muat na taram ta diet ma ra tutun na bala muat tano numuat tamat na urur tupas no Watong.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Ma asa ing muat gil, muat na gil ia ma no numuat dadas bakut hoing bia muat gilgil ia tupas no Watong, ma pataia bia tupas ira tunatuna mon.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Ma i tahut bia muat na gil hua kanong muat nunurei bia muat na hatur kahai iakano pinlawe muat maram tano Watong hoing ra hunuena no numuat mangason. Io, Karisito no Watong nong muat papalim utana.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Siga tikai nong i gil sakena na kap ra harkul haruat ma no nuna sakena. Kalou na tar ra takodasiana harkul. Pa na habilainei tikai ma na hagawai bia tiga mesa.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.