Colossenses 3

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Io hua, i tahut bia ira kati muat na mur ira linga maram naliu kaia tane Karisito ing i kis taar kaia tano tamat na kinkinis tano sot na lima Kalou, kanong Kalou i ta hatut pakur muat ma Karisito.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Muat na hatur ira numuat lilik ta ira linga maram naliu, ma pataia bia ta ira linga makai tano ula hanua.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Kanong warah, muat gata maat, ma ira numuat mangana nilon kaiken i kis susuhai tikai ma ne Karisito ra matmataan ta Kalou.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ma bia Karisito nong no burena tano numuat nilon na hanuat puasa, io, ta iakano pakana bung muat mah, muat na hanuat puasa tikai ma ia ma ra tamat na minamar.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Io hua, i tahut bia muat na bing sasei ira numuat mangana tintalen gar ta iakan ra ula hanua. Muat na bing sei ira magingin na hilawai ma ira bilingana magingin ma kaikek ra mangana masmasingan, ira sakana nemnem ma no magingin na mangaha ta ira linga gar na mesa. Ma iakano magingin na mangaha i haruat ma no magingin na lotu tupas ira palimpua.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Kaiken ra mangana magingin no burena bia no ngalngaluan ta Kalou na puka burung diet ira mangana tunatuna hua.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Muat mah, muat git tatalen hua ta ira numuat ngaas na nilon ing muat ga lon hua naluai.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Senbia kaiken i tahut bia muat na kap sei kaiken ra tintalen bakut talur muat. Muat na kap sei ira mangana ngalngaluan ma no sinisip wara hangungut ira mesa, no magingin na tangtangai hagawai tikai, ma muat na bul sei ira nianga na harhuli talur ira ha muat.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Waak muat bisbis harbasianei muat kanong muat ta kap sei ira numuat tuarena nilon tikai ma ira nuna tintalen,
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 ma muat ta sigam no sigara nilon nong Kalou i sala hashasigarina ia hoing tiga malalari ne Kalou at nong ga hakisi iakano nilon. Ma i sala hashasigarina ia hua waing muat naga nunurei timaan ia.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ma ta iakan ra sigara nilon, ira Iudeia ma diet ing pai Iudeia diet, diet haruat mon. Diet ing di ga kut sei ira palatamai diet, ma diet ing pa di ga kut sei, diet haruat mah. Ma i ngan hua mah ta ira tultulai ma diet ing pai tultulai diet. Ma bia da nas hanapu uga kanong uga ma tapaka ma a mesa uga, taia ta linga. No tamat na linga, Karisito sena mon, ma bia i kis ta dahat bakut.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Muat ira tunatuna ing Kalou gata pilak muat, ma muat ira halhaliana tunatuna ing Kalou i sip muat. Io hua, i tahut bia muat na sigam no magingin na bala marmaris uta ira tinirih i ubal ira mesa, ma no magingin na gilgil ra tahut ta ira mesa mah. Muat na bul hanapu habalin muat, ma muat na lon hoing ira matien na tunatuna, ma pa muat na ngalngaluan gasien.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Muat na balak ira mesa ing diet gil harango muat ma muat na lik luban sei harbasianei ta muat ira linga muat kilinganei bia di hagawai muat manei. Hoing no Watong ga lik luban sei ira numuat sakena, muat mah muat na gil hua.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ma no magingin na harmarsai, muat na sigam ia naliu ta kaiken ra tintalen bakut. No magingin na harmarsai, ia nong i his tikanei diet bakut bia diet na kapawena tutun at tano nudiet tuntunur tikai.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 I tahut bia no malum ta Karisito na kurei ira numuat nilon. Hokaiken, Kalou ga tatau muat tano numuat kinkinis na tuntunur tikai bia muat na kis ma ra malum harbasiai ta muat. Ma muat na tangtanga tahut tupas ia.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 I tahut bia no nianga ta Karisito na manga kis dadas ta ira bala muat. Hua, muat naga hausur ma muat na pir hargilasanei muat ma ira mintota bakut ma ira mangana halhaliana nirudu mah. Ma ing bia muat na rudu hua, muat na tanga tahut uram ta Kalou maram narako ta ira bala muat.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Ma asa ing muat tangai ma asa ing muat gil, muat na gil hoing i takodas bia nong i mur no Watong Iesu na tatalen hua. Ma ing muat lonlon hua, i tahut bia tano numuat kinkinis ta Karisito, muat na tanga tahut ta Kalou no adahat Sus.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Muat ira hahina, muat na hanapu habalin muat manapu ta ira numuat tunaan kanong iakan tiga takodasiana magingin haruat ma no numuat kinkinis narako tano Watong.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Muat ira tunaan, muat na manga marsei ira numuat hahina ma waak muat bala ngungut taar ta diet.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Muat ira bulu ma ira hinasik, muat na taram ta ira amuat sus ma ira puasi muat ta ira mangana linga bakut kanong iakan ra magingin i haguama no Watong.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Muat ira tata, waak muat hamalmalaas ira nati muat, kaba diet gi kalalai ira numuat hartulai.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Muat ira maris na tultulai, muat na taram ta ira numuat tamat makai napu ta ira linga bakut. Waak muat taram ta diet tano pakana bung sena mon ing diet ngok taar ta muat bia diet naga guama. Taia. Muat na taram ta diet ma ra tutun na bala muat tano numuat tamat na urur tupas no Watong.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Ma asa ing muat gil, muat na gil ia ma no numuat dadas bakut hoing bia muat gilgil ia tupas no Watong, ma pataia bia tupas ira tunatuna mon.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Ma i tahut bia muat na gil hua kanong muat nunurei bia muat na hatur kahai iakano pinlawe muat maram tano Watong hoing ra hunuena no numuat mangason. Io, Karisito no Watong nong muat papalim utana.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Siga tikai nong i gil sakena na kap ra harkul haruat ma no nuna sakena. Kalou na tar ra takodasiana harkul. Pa na habilainei tikai ma na hagawai bia tiga mesa.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.