Apocalipse 7

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma namur ta kaikek ra linga, iau ga nanaas ma ihat na angelo dal ga tur taar ta ira aihat na ngusuna no ula hanua. Dal ga palim kahai tar ira aihat na matana dadaip waing pataia ta dadaip pa na puh no ula hanua bia no tes ma ira ina dahai.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Iau ga nanaas ma tiga mes na angelo ga hanuat marau ra kasakesa i la hanhanuat makaia. Ma ga kap tiga hakilang tano lilona Kalou. Ga tatau ma ra tamat na ingana tupas ira aihat na angelo ing Kalou ga tar ra dadas ta dal wara halhaliarei no ula hanua ma no tes mah.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 No angelo ga tangai, “Waak mutal haliarei no ula hanua ma no tes ma ira ina dahai, tuk taar bia mehet na luena bul ra hakilang gar tano nudahat God ta ira punare diet ira nuna tultulai.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Ma di ga hasasei iau tano winawas uta diet ira mataniabar ing di ga bul no hakilang gar ta Kalou ta ira punare diet bia 144,000. Ma diet makaia nalamin ta ira sangahul ma irua na huntunaan ta Israel.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
9 Namur ta iakan, iau ga nanaas, ma tiga tamat na mataniabar! Taia ta tikai pa gaar tale wara waswas diet bakut. Diet makaia ta ira kaba mangana palatamainari, ma kaba hanua ma kaba huntunaan ma kaba nianga. Ma diet ga tur taar manaluai tano tamat na kinkinis na warkurai ta Kalou ma kaia ra matmataan tano Nat na Sipsip. Ma diet ga sigam tar ra palpalana sigasigam ma diet ga palim tar ra pakana baibai.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Ma diet ga kukula ma ra tamat na inga diet hoken: “A harhalon i la hanhanuat makaia tano nudahat God nong i la kis taar tano nuna tamat na kinkinis na warkurai, ma makaia mah tano Nat na Sipsip!”
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Ma ira angelo bakut diet ga tur luhutanei tar no tamat na kinkinis na warkurai ma ira kaba tamat ma ira aihat na lilona linga mah. Ma diet ira angelo diet ga puka napu, diet gaam satudu manaluai tano tamat na kinkinis na warkurai ma diet gaam lotu tupas Kalou, diet gaam tangai hoken:
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 “Mehet haut ta ira numuat nianga!
12 dizendo: —
13 Io, tikai ta ira kaba tamat ga tiri iau, “Siga kaiken ra mataniabar diet sigam tar ra palpalana sigasigam? Ma diet hanuat maha?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Iau ga balu ia, “Nugu watong, pa iau nunurei. Uga, u nunurei tar.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Diet ga gil hoken hua diet gi tur manaluai tano tamat na kinkinis na warkurai ta Kalou ma diet la tartaram tana ra bung ma ra kasakesa mah narako tano nuna hala na lotu. Ma nong i la kis taar tano tamat na kinkinis na warkurai na kis tikai ma diet ma na balaurei bat diet.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 — ausente —
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 — ausente —
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.