Apocalipse 21

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Io, ma iau ga nas tiga sigara mawai ma tiga sigara ula hanua kanong no luena mawai ma no luena ula hanua dir gata panim laah. Ma pataia baal um ta tes.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Iau ga nas no Halhaliana Pisa na Hala. Ia no Sigara Ierusalem. Ma ga hanansur makaia ta Kalou maram ra mawai. Ma ga tagura taar hoing tiga hahina i wara tinolen. Ma di gata hamar timaan ia bia no nuna tunana naga nas ia hoing tiga melmel na hahina.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Io, ma iau ga hadadei ra tamat na ingana tikai ga hanuat maram ra tamat na kinkinis na warkurai. Ma ga tangai bia, “Nas baa! No kinkinis ta Kalou iakana nalamin ta diet ira tunatuna. Ma Kalou na kis tikai ma diet. Ma a nuna mataniabar um diet ma Kalou at na kis tikai ma diet ma nudiet God um ia.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Na ros ira palona mata diet. Ma taia baal um ta minaat bia ta tapunuk. Ma taia mah ta sunuah bia ta ngunungut kanong ira linga ing manaluai i ta pataam.”
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Io, ma nong ga kis taar tano tamat na kinkinis na warkurai ga tangai bia, “Iau gilgil hasigarina ira linga bakut!” Ma ga tangai bia, “Pakat kahai kaiken kanong kaiken ra nianga i tutun ma i tale bia tikai na so no nuna nurnur tanai.”
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ma ga tangai tagu, “I ta pataam um! Iau no Hathatahun ma no Haphapataam. Iau no Luena ma no Mutuaina. Siga nong i maruk, iau ni hamamo bia mon ia ma ra taah tano puat na nilon. Ma pa na kul.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Siga tikai nong i harubu timaan ma i paas hasur ira harwalaam iau na tabar ia ma kaiken ra linga bakut. Iau um no nuna God ma ia a natigu um ia.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Senbia ari, nudiet sibaan no lulur na iaah, a solam ma ra lulunga kana tana. Ma diet ira mangana tunatuna hoken: ira tena bunurut, ira tabuna nurnur, ira tena sakena, ira tena harubu bingbing bia, ira tena ser magirmagir, ira tena lotu tupas ira palimpua, ira tena bisbis, ma diet ing diet sua tikai ma tikai pai nuna ia. Diet na haan taar tano lulur na iaah. Ma ia no airua na minaat.”
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Io, ma tikai ta ira len ma irua na angelo ing diet ga palim tar ira len ma irua na gapgopai ga hanuat ukai tagu. Ma kaikek ra gapgopai diet ga hung taar ma ira len ma irua na mutuaina tirih. Ma ga tangai tagu bia, “Mai! Iau na haminis no hahina taam nong i wara taltolai no Nat na Sipsip.”
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Io, no dadas tano Halhaliana Tanua ga pulus iau ma no angelo ga kap haut iau uram tiga tamat na uladih sakit. Ga haminis no Halhaliana Pisa na Hala tagu. Ma ia ne Ierusalem. Ma no pisa na hala ga hanansur maram ra mawai ta Kalou.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 No pisa na hala ga murarang ma no minamari Kalou. Ma ga pilpilakas hoing tiga maririsuan na haat nong a tabi matana nong di kilam ia bia jaspa. Ma ga palai hoira galas.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Ma a mon tamat na kangkang na balo luhutanei ia. A sangahul ma irua na matanangas tano balo. Ma a sangahul ma irua na angelo diet ga kis taar ta kaikek ra matanangas. Io, ma ta kaikek ra matanangas di gata pakat tar ira sangahul ma airua na hinsa diet ira sangahul ma airua na huntunaan gar na Israel.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ma aitul a matanangas tiga palpal ta ira aihat na balo.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Ma a sangahul ma irua na burena haat wara hathatur hadadas no balo tano pisa na hala. Ma di gata pakat tar ira sangahul ma irua na hinsa diet ira apostolo gar tano Nat na Sipsip taar ta kaikek ra burena haat.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 No angelo nong ga wor ma iau ga palim tar tiga linga hoing tiga sila dahai. Di ga gil ia ma ra gol. Ma ga palim tar ia wara hapupua no pisa na hala ma no balo ma ira matanangas tana.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Ira ihat na balo tano pisa na hala diet taltalona haruat. Io, ga hapupua ira aihat na balo ma diet tikatikai diet haruat ma 1200 na mael. Ma no kangkang uram naliu tano balo ga haruat mah ma 1200 na mael.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Ma no taptaperak tano balo ga haruat ma 144 na laha. Ma ing bia no angelo ga hapupua no balo, ira laha ga haruat mon ma ira laha ira tunatuna diet la hapupua.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Di gata gil no balo ma tiga haat di kilam ia bia jaspa. Ma no pisa na hala di gata gil ia ma ra gamgamatien na gol. Ma no pisa na hala ga palai hoira galas.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Di gata hamar ira burena haat ing diet ga hatur hadadas no balo. Di gata hamar kaikek ra burena haat ma ira maririsuan na haat. No luena burena haat jaspa, no airua na haat sapaia, no aitul a haat salsedoni, no aihat na haat emeral,
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 no liman na haat sadonix, no liman ma tikai sadias, no liman ma irua krisolait, no liman ma itul beril, no liman ma ihat topas, no sangahul krisopres, no sangahul ma tikai haiasin, no sangahul ma irua ametis.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Di gata gil ira sangahul ma irua na matanangas ma ira sangahul ma irua na tulur a kalagi. Di gata gil no ngaas tano pisa na hala ma ra maririsuan na gol. Ma ga palai hoing ra galas.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Io, ma pa iau ga nas ta tamat na hala na lotu narako tano pisa na hala kanong no Dadas na Watong Kalou ma no Nat na Sipsip, dir haruat ma tiga tamat na hala na lotu ta iakano pisa na hala.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 No pisa na hala pa ga supi ra madaraas tano kasakesa bia no teka. Taia. No minamari Kalou i hamadaraas tar ia ma no Nat na Sipsip ia i haruat ma no lulunga tano pisa na hala.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Ira huntunaan tano ula hanua diet na lon kaia ra madaraas tano pisa na hala. Ma ira tamat na lualua tano ula hanua diet na laka kaia tikai ma ira minamari diet.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Ma pa na tabanus ira matanangas kanong taia ta kankado kaia.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Ira huntunaan tano ula hanua diet na laka kaia tikai ma ira minamari diet ma ira nudiet kinkinis na watong.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Taia ta bilingana linga na laka kaia. Ira tena bisbis ma diet ing diet gilgil ira sakana magingin ing da miligiruanei, pa diet na laka mah kaia. Diet sena mon ing di gata pakat tar ira hinsa diet tano pakpakat na nilon tano Nat na Sipsip, diet na laka kaia.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.