2 Pedro 3
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ACF
1 Ira nugu bilai na harhis, iakan no nugu airua na pakpakat ukatika ta muat. Ma iau ta pakat dir bakut bia ena halilik muat, naga hatatik lah ira numuat lilik bia muat na lilik ta ira bilbilai.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Iau nem bia muat na lik lah ira nianga ta ira halhaliana poropet manaluai ma no hartulai tano nudahat Watong, no tena Harhalon, iakano hartulai nong ira apostolo diet ga hasasei muat tanai.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Ma no tamat na linga iau nem bia muat na palai tana ma ia hoken. Tano haphapataam ta ira pakana bung ira tena hinasakit diet na hanuat ma diet na mur ira nudiet sakana sinisip.
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Diet na tangai bia, “Ga kukubus bia na hanuat, naka? Ma ia ha um? Ira adahat sus diet ta maat senbia ira linga bakut i ngan taar a mon hoing no hathatahun tano ula hanua tuk taar katin.”
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Iasen ing diet tangai hua diet malentak bia diet na lik lah ing Kalou ga gil. Naluai sakit ga hakisi no mawai ma no ula hanua ma no nuna nianga. Ga kap no taah ma ga hakisi no ula hanua ma ia.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 Ma ga papalim ma no taah mah ing ga tar no taahit wara halhaliarei no ula hanua ta iakano pakana bung.
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 Ma i ta bul hasisingen tar no mawai ma no ula hanua ma iakano nuna nianga a mon ta iakan ra pakana bung bia dir na kis tagura taar utano bung na warkurai ing ira tunatuna ing diet tur talur Kalou diet na hirua.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Ira nugu bilai na harhis, waak muat liklik luban iakan ra linga, bia tano ninaas tano Watong tiga bung i haruat ma tiga arip na tinahon ma tiga arip na tinahon i haruat ma tiga bung mon.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Aring diet lik bia no Watong i sala halhalis wara hatutuna ira nuna kunubus. Iasen pataia. I sala nanaho taar uta muat ma ra bala matien kanong pai sip bia tikai na hirua. I sip bia ira tunatuna bakut diet na lilik pukus.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 I tutuna kaikek, senbia no bung gar tano Watong na hanuat um hoing tiga tena kikinau. No mawai na panim laah ma ra tamat na kinakel. A dadas na mamahien na haliarei ira tagul aram naliu. Ma no ula hanua ma ira linga bakut tana na pataam harsakit.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 Ing bia Kalou na haliarei kaiken ra linga bakut hua, muat na tatalen um hoeh ira tunatuna? I tahut bia muat na gamgamatien talur ira sakena ma muat na lon mur Kalou.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 I tahut bia muat na lon hua ing muat kis kahai no bung gar Kalou ma muat hagasiaan no nuna hinanuat. Ing iakano bung na hanuat, a mon iaah na haliarei no mawai ma a tamat na mamahien na rang ira tagul diet naga palapola.
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Iasen dahat kis kahai ira linga ga kukubus taar uranai ma i hoken, a sigara mawai ma a sigara ula hanua, ma a magingin takodas na kis um kaia.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Io hua, ira nugu bilai na harhis, i tahut bia muat na manga ngarngarau bia Kalou pa na nas lah ta sakena bia ta bilinga ta muat, senbia muat na kis ma ra malum tikai ma ia.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Muat na nas kilam bia no Watong i kis kahai dahat ma ra bala matien wara halhalon dahat. No nudahat bilai na harhis Pol ga tangai mah ing ga pakpakat ukaia ta muat haruat ma no nuna mintota nong Kalou ga tabar ia ma ia.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Ga tangai mah hua ta ira nuna pakpakat bakut ing ga iangianga uta kaiken ra linga. Ma aring linga ta ira nuna pakpakat i dadas bia da palai tanai. Ma ira tunatuna ing pa diet tur dadas ma pataia ta mintota ta diet, diet haliliai hagawai ira nuna nianga hoing diet sala gilgil mah ta ira mes na nianga gar ta Kalou di ga pakat. Ma bia diet gil hua, diet tagurei no nudiet ngaas taar tano nudiet hinirua.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Io, ira nugu bilai na harhis, i tahut bia muat na harbalaurai timaan kanong muat ta luena nunurei tar kaiken ra linga. Muat na harbalaurai timaan bia ira tena ul pat kaba diet gi lam harango muat ma muat na puka talur no numuat tuntunur dadas.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Iasen i tahut bia muat na tahuat tano harmarsai tano nudahat Watong Iesu Karisito no nudahat Tena Harhalon, ma muat na haan kakari tano numuat mintota utana. Da pirlat ia kaiken ma hathatikai. Amen.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.