1 Coríntios 4
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT
1 Io hua, i tahut bia ira tunatuna diet na nas kilam mital bia mital mon aitul a tultulai gar ta Karisito ma bia mital ira aitul a tunatuna ing Kalou i ta bul tar no nuna pinapalim ta mital bia mital na balaurei timaan ira nuna linga ing ga susuhai naluai ma kaiken i ta hanuat puasa.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ma kaikek ra mangana tultulai hua, tiga linga i tamat, bia diet na gil haruatanei no nemnem tano nudiet tamat ing i nuruan diet hua.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 A linga bia mon tagu bia muat na nas murmur ira nugu tintalen bia i tahut bia i sakena. Ma pai tiga tamat na linga tagu bia ira tunatuna mon diet na nas murmur iau haruat ma ira nudiet mangana warkurai. Ma iau at pa iau kurei habalin iau bia iau bilai bia iau sakena.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Pa iau lik lah bia iau ta gil tiga sakena, ma senbia iakano mangana lilik pai hatutuna bia iau takodas sakit. Taia. No Watong at nong i nas murmur iau bia iau tahut bia iau sakena.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Io hua, waak muat kurkurei ta tikai kanong no pakana bung na warkurai pai hanuat baa. Waak muat warkurai hua manaluai tano hinanuat tano Watong. Ia nong na hamadaraas ing i kis kumaan tano kankado ma na hapuasnei ira lilik ma ira nemnem ing i kis narako ta ira tunatuna. Ma ta iakano pakana bung um ira mataniabar tikatikai diet na hatur kahai ira nudiet pirharlat maram ta Kalou at.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Bar tasigu ta Karisito, iau tangai kaiken ra linga bakut uta mamir ma ne Apolos wara harharahut muat waing muat na kap hausur ta mamir ing kaba muat gi lakai ira nianga ta Kalou di ga pakat. Iau nem bia muat na lon hua waing pa muat na lat tikai ma muat na hanapu no mesa.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Siga i ta hatamat muat? Hoeh, Kalou pai tabar muat ma ira linga kaikek muat hatur kahai? Ma ing bia Kalou ga tar kaikek ra linga ta muat, wara biha muat lat muat hoing bia muat at muat ga hatahuat kaikek ra linga?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Kaiken um muat ta hatur kahai ira linga haruat ma ira numuat sinisip! Ma muat ta tinanei um ra tamat na bunbulaan! Muat ta watong um, ma mehet, pataia. Gaar tahut bia muat ta watong tutun, mehet mah, mehet naga watong tikai ma muat.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Gaar tahut hua kanong i nanaas tagu bia Kalou i ta bul mehet ira apostolo hoing ira hirua ing ira umri diet haminis hani. Mehet hoing diet ira hirua ing di ta kurei bia diet na maat ma diet murmur hani ira umri ukaia tano nudiet minaat. I hoing bia ira tunatuna tano ula hanua bakut ma ira angelo mah, diet itamai mehet hua.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Ta ira numuat ninaas, mehet ira ba uta Karisito senbia muat ira tena mintota narako ta Karisito! Muat lik bia a malmalungana mehet ma a dadasina muat! Di ruu muat ma sen di nas hanapu mehet.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Mehet la tamtaburungan ma mehet la marmaruk. A pulutuana mehet. Di la manga hagawai mehet ma taia ta ngasia mehet. I la ngan taar hua manaluai tuk kaiken.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Mehet la paapalim dadas ma ira airua lima mehet at. Ing di tangai hagawai mehet, mehet la haidanei balik diet. Ing di hagawai ta mehet, pa mehet suar ngaangar.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Ing di tangai ra sakana nianga uta mehet, mehet balu ma ra tahut na nianga. Mehet hoing ira sakana ibah tano ula hanua bakut ma ira linga i ta langosa tuk taar kaiken.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Ma pa iau pakat kaiken ra nianga wara hahirhir muat. Taia. Senbia wara hakatom muat hoing ira natigu ing iau manga nem muat.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 I tutuna bia a haleng sakit ira numuat tena harbalaurai tano numuat kinkinis ta Karisito. Senbia taia amuat ta haleng sus. Kanong warah, tano numuat kinkinis ta Karisito iau ga ngan hoing no amuat sus ing iau ga tar no tahut na hinhinawas taar ta muat.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Io hua, iau haragat muat bia muat na mur ira nugu tintalen.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 No burena iakan iau gi tulei Timoti ukaia ta muat. Ia no natigu narako ta Karisito ma iau manga nem ia, ma a tutun na tunatuna ia tano Watong. Na halilik lah muat tano nugu mangana nilon narako ta Karisito, iakano mangana nilon nong i haruat ma ira hausur iau la tartar ta ira mataniabar na lotu ta ira kaba sibaan.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Io, ma taring ta muat, muat ta hatamat habal muat kanong muat lik bia pa iau na hanuat ukaia ta muat.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Senbia iau na hanuat gasien ukai ta muat ing bia no Watong i nem hua. Ma iau na nunurei lah ira dadas ta kaiken ra tena latlaat, ma pataia bia ira nudiet nianga mon.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Hokaiken, no matanitu ta Kalou pai nianga mon. A dadas at.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Muat nem hoeh? Iau na hanuat ukaia ta muat ma tiga dangdangat bia ma ra harmarsai tikai ma ra magingin na matmatien na tunatuna?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.