1 Coríntios 4

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Io hua, i tahut bia ira tunatuna diet na nas kilam mital bia mital mon aitul a tultulai gar ta Karisito ma bia mital ira aitul a tunatuna ing Kalou i ta bul tar no nuna pinapalim ta mital bia mital na balaurei timaan ira nuna linga ing ga susuhai naluai ma kaiken i ta hanuat puasa.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Ma kaikek ra mangana tultulai hua, tiga linga i tamat, bia diet na gil haruatanei no nemnem tano nudiet tamat ing i nuruan diet hua.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 A linga bia mon tagu bia muat na nas murmur ira nugu tintalen bia i tahut bia i sakena. Ma pai tiga tamat na linga tagu bia ira tunatuna mon diet na nas murmur iau haruat ma ira nudiet mangana warkurai. Ma iau at pa iau kurei habalin iau bia iau bilai bia iau sakena.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Pa iau lik lah bia iau ta gil tiga sakena, ma senbia iakano mangana lilik pai hatutuna bia iau takodas sakit. Taia. No Watong at nong i nas murmur iau bia iau tahut bia iau sakena.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Io hua, waak muat kurkurei ta tikai kanong no pakana bung na warkurai pai hanuat baa. Waak muat warkurai hua manaluai tano hinanuat tano Watong. Ia nong na hamadaraas ing i kis kumaan tano kankado ma na hapuasnei ira lilik ma ira nemnem ing i kis narako ta ira tunatuna. Ma ta iakano pakana bung um ira mataniabar tikatikai diet na hatur kahai ira nudiet pirharlat maram ta Kalou at.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Bar tasigu ta Karisito, iau tangai kaiken ra linga bakut uta mamir ma ne Apolos wara harharahut muat waing muat na kap hausur ta mamir ing kaba muat gi lakai ira nianga ta Kalou di ga pakat. Iau nem bia muat na lon hua waing pa muat na lat tikai ma muat na hanapu no mesa.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Siga i ta hatamat muat? Hoeh, Kalou pai tabar muat ma ira linga kaikek muat hatur kahai? Ma ing bia Kalou ga tar kaikek ra linga ta muat, wara biha muat lat muat hoing bia muat at muat ga hatahuat kaikek ra linga?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Kaiken um muat ta hatur kahai ira linga haruat ma ira numuat sinisip! Ma muat ta tinanei um ra tamat na bunbulaan! Muat ta watong um, ma mehet, pataia. Gaar tahut bia muat ta watong tutun, mehet mah, mehet naga watong tikai ma muat.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Gaar tahut hua kanong i nanaas tagu bia Kalou i ta bul mehet ira apostolo hoing ira hirua ing ira umri diet haminis hani. Mehet hoing diet ira hirua ing di ta kurei bia diet na maat ma diet murmur hani ira umri ukaia tano nudiet minaat. I hoing bia ira tunatuna tano ula hanua bakut ma ira angelo mah, diet itamai mehet hua.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ta ira numuat ninaas, mehet ira ba uta Karisito senbia muat ira tena mintota narako ta Karisito! Muat lik bia a malmalungana mehet ma a dadasina muat! Di ruu muat ma sen di nas hanapu mehet.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Mehet la tamtaburungan ma mehet la marmaruk. A pulutuana mehet. Di la manga hagawai mehet ma taia ta ngasia mehet. I la ngan taar hua manaluai tuk kaiken.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Mehet la paapalim dadas ma ira airua lima mehet at. Ing di tangai hagawai mehet, mehet la haidanei balik diet. Ing di hagawai ta mehet, pa mehet suar ngaangar.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Ing di tangai ra sakana nianga uta mehet, mehet balu ma ra tahut na nianga. Mehet hoing ira sakana ibah tano ula hanua bakut ma ira linga i ta langosa tuk taar kaiken.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Ma pa iau pakat kaiken ra nianga wara hahirhir muat. Taia. Senbia wara hakatom muat hoing ira natigu ing iau manga nem muat.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 I tutuna bia a haleng sakit ira numuat tena harbalaurai tano numuat kinkinis ta Karisito. Senbia taia amuat ta haleng sus. Kanong warah, tano numuat kinkinis ta Karisito iau ga ngan hoing no amuat sus ing iau ga tar no tahut na hinhinawas taar ta muat.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Io hua, iau haragat muat bia muat na mur ira nugu tintalen.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 No burena iakan iau gi tulei Timoti ukaia ta muat. Ia no natigu narako ta Karisito ma iau manga nem ia, ma a tutun na tunatuna ia tano Watong. Na halilik lah muat tano nugu mangana nilon narako ta Karisito, iakano mangana nilon nong i haruat ma ira hausur iau la tartar ta ira mataniabar na lotu ta ira kaba sibaan.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Io, ma taring ta muat, muat ta hatamat habal muat kanong muat lik bia pa iau na hanuat ukaia ta muat.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Senbia iau na hanuat gasien ukai ta muat ing bia no Watong i nem hua. Ma iau na nunurei lah ira dadas ta kaiken ra tena latlaat, ma pataia bia ira nudiet nianga mon.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Hokaiken, no matanitu ta Kalou pai nianga mon. A dadas at.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Muat nem hoeh? Iau na hanuat ukaia ta muat ma tiga dangdangat bia ma ra harmarsai tikai ma ra magingin na matmatien na tunatuna?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.