Romanos 4

Patpatar NT and Psalms (GFK_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Io, ma dahat na tange um hohe uta Abraham no hintubu dahat ing a tunotunoi hoing dahat? Ga namien tutun hohe uta kaiken ra linge?
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 Ing bia i tutun bia God ga kure bia Abraham i takodas kanong i bilai ira uno gingilaan, io, a mon burena bia Abraham na latlaat. Iesen God pa ga nes ie huo.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Kanong warah, ira nianga ta God di ga pakat i tange hoken: “Abraham ga nurnur ta God ma God ga was leh no uno nurnuruan bia Abraham i takodas ra matmataan tana.”
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 Io, ma bia tikai i papalim, pa di was leh no uno kunkulaan bia a hartabar bia. Taie. Diet nes kilam ie bia a hunena haruat ma ira uno pinapalim.
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 Iesen hohe tano tunotuno nong pai papalim haruat ma ira harkurai ma sen i nurnur ta God nong i la kurkure bia ira ut na sakena diet takodas? Io, God na was leh no uno nurnuruan bia iakano tunotuno i takodas ra matmataan tana.
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 Ma Dawit ga tange mah iakan ra linge ing ga iangianga utano haridaan i haan tupas no tunotuno nong pai mur ira gingilaan haruat ma ira harkurai ta Moses iesen God i was leh ie bia i takodas. Ga tange hoken:
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 — ausente —
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 — ausente —
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Hohe um, diet ing di ga kut ira palatamai diet, diet sen mon diet te hatur kawase iakan ra haridaan, ma pataie bia diet ing pa di ga kut ira palatamai diet? Ma dahat te tange bia God ga was leh no nurnuruan gar ne Abraham bia Abraham i takodas ra matmataan tana.
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 Hunanges God ga was halaka leh ie huo? Menalua bia menamur tano bung di ga kut no palatamaine? Pataie bia namur. Iesen, menalua.
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 Ga kap iakano hakilang na kut palatamainari hoing tiga binora di bare bat bia God i te kure bia i takodas tano uno nurnuruan tano pakana bung at baak ing pa di ga kut no palatamaine. Io kaik, no hintubu diet aie ta diet ing pa di ga kut ira palatamai diet ma sen diet nurnur ma God i was leh diet bia diet takodas ra matmataan tana.
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 Ma no hintubu diet mah aie ta diet ing di ga kut ira palatamai diet iesen pai ta iakan sen mon. Taie. No hintubu diet aie ta diet ing diet la murmur mah ira paras na kakine no magingin na nurnur ta Abraham, iakano nurnuruan nong Abraham ga hatur kawasei ing pa di ga kut baak no palatamaine.
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 Io, ma pataie bia tano gingilaan na mur harkurai bia God ga kukubus taar ta Abraham ma ira uno bulumur bia Abraham na rumahal laah tano ula hanuo. Taie. Ga kukubus taar huo kanong God ga kilam Abraham bia i takodas ra matmataan tana kanong ga nurnur.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 Ma huo mah, ing bia diet ing diet lon mur ira harkurai diet gor rumahal huo, io, gor hamines bia no magingin na nurnur a linge bia ma no kunubus i pata hunena.
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 Kanong warah, ira harkurai ta Moses i hatahuat no ngalngaluan ta God. Iesen ing bia pataie ta harkurai kana, pataie mah ta magingin na laka harkurai.
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 Io kaik, dahat kap no kunubus ta ira udahat nurnuruan waing no kunubus naga hartabar bia mekaia tano harmarsai. I hanuat tano harmarsai waing naga haan tupas tun at ira bulumur bakut ta Abraham ma taie tiga linge pa na tale bia na tur bat ie. Pa na haan tupas sen mon diet ing diet hatur kawase ira harkurai ta Moses, iesen na haan tupas mah diet ing diet mur no mangana nurnur ta Abraham. Aie no hintubu dahat bakut.
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 I hoing no nianga ta God di ga pakat ie i tange bia, “Iau gate bul ugu bia no hintubu diet ira haleng na huntunaan.” God nong Abraham ga nurnur tana ga nes kilam ie bia no hintubu dahat ie. Aie no God nong i tar nilon ta ira minaat ma i tange ta ira linge ing kana baak bia na hanuat um.
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 Ga nanaas taar ta Abraham bia no kunubus ta God pa na hanuat tutun, kaik taie ta burena bia tikai na so no uno lilik ma na nanaho tana. Iesen Abraham balik ga so no uno lilik huo ma gaam nurnur. Io kaik, Abraham gom no hintubu diet ira haleng na huntunaan hoing God gate tange tana bia, “Ira num bulumur mah huo.”
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 Abraham ga nes kilam bia no palatamaine i te manga malur um kanong gate haruat um ma tiga maar ira uno tinahon. Ga nes kilam Sara huo mah bia ira uno pakana bung na kinakaha gate pataam um. Iesen no uno nurnur pa ga puko ta dahin.
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 Abraham ga nes kilam habaling dir huo iesen ing ga lilik tano kunubus pa ga haan sukun no uno nurnur, kaik pa gaam iruo ira uno lilik utano kunubus. Taie. God ga hadadas no uno nurnur ing Abraham ga pirlat ie ma gaam kanam bakut leh bia God na petlaar bia na gil haruat ta ing gate kukubus taar huo.
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 — ausente —
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 Ma iakano no burena bia “God ga was leh no uno nurnuruan bia Abraham i takodas ra matmataan tana.”
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 Ma iakan ra nianga, “God ga was leh ie huo,” pa di ga pakat ie wara gaiena sen mon. Taie.
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 Di ga pakat ie wara gaie dahat mah ing God na was leh dahat bia dahat takodas ra matmataan tana. God na gil huo ta dahat ing dahat nurnur tana ing aie ga hatut Jisas no udahat Watong sukun ra minaat.
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 Aie nong God ga tar sei bia na maat uta ira udahat sakena ma aie mah nong God ga hatut pukus ie wara utano uno gingilaan na bul harkurai bia dahat takodas ra matmataan tana.
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.