Romanos 4
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI
1 Io, ma dahat na tange um hohe uta Abraham no hintubu dahat ing a tunotunoi hoing dahat? Ga namien tutun hohe uta kaiken ra linge?
1 Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
2 Ing bia i tutun bia God ga kure bia Abraham i takodas kanong i bilai ira uno gingilaan, io, a mon burena bia Abraham na latlaat. Iesen God pa ga nes ie huo.
2 Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Kanong warah, ira nianga ta God di ga pakat i tange hoken: “Abraham ga nurnur ta God ma God ga was leh no uno nurnuruan bia Abraham i takodas ra matmataan tana.”
3 Que diz a Escritura? "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
4 Io, ma bia tikai i papalim, pa di was leh no uno kunkulaan bia a hartabar bia. Taie. Diet nes kilam ie bia a hunena haruat ma ira uno pinapalim.
4 Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
5 Iesen hohe tano tunotuno nong pai papalim haruat ma ira harkurai ma sen i nurnur ta God nong i la kurkure bia ira ut na sakena diet takodas? Io, God na was leh no uno nurnuruan bia iakano tunotuno i takodas ra matmataan tana.
5 Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
6 Ma Dawit ga tange mah iakan ra linge ing ga iangianga utano haridaan i haan tupas no tunotuno nong pai mur ira gingilaan haruat ma ira harkurai ta Moses iesen God i was leh ie bia i takodas. Ga tange hoken:
6 Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
7 “Diet daan ing ira udiet tintalen na laka harkurai God i te lik luban se,
7 "Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados.
8 I daan no tunotuno nong ira uno sakena no Watong pa na was leh ukaia tana bia na tur ra harkurai.”
8 Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa".
9 Hohe um, diet ing di ga kut ira palatamai diet, diet sen mon diet te hatur kawase iakan ra haridaan, ma pataie bia diet ing pa di ga kut ira palatamai diet? Ma dahat te tange bia God ga was leh no nurnuruan gar ne Abraham bia Abraham i takodas ra matmataan tana.
9 Destina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
10 Hunanges God ga was halaka leh ie huo? Menalua bia menamur tano bung di ga kut no palatamaine? Pataie bia namur. Iesen, menalua.
10 Sob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
11 Ga kap iakano hakilang na kut palatamainari hoing tiga binora di bare bat bia God i te kure bia i takodas tano uno nurnuruan tano pakana bung at baak ing pa di ga kut no palatamaine. Io kaik, no hintubu diet aie ta diet ing pa di ga kut ira palatamai diet ma sen diet nurnur ma God i was leh diet bia diet takodas ra matmataan tana.
11 Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
12 Ma no hintubu diet mah aie ta diet ing di ga kut ira palatamai diet iesen pai ta iakan sen mon. Taie. No hintubu diet aie ta diet ing diet la murmur mah ira paras na kakine no magingin na nurnur ta Abraham, iakano nurnuruan nong Abraham ga hatur kawasei ing pa di ga kut baak no palatamaine.
12 e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
13 Io, ma pataie bia tano gingilaan na mur harkurai bia God ga kukubus taar ta Abraham ma ira uno bulumur bia Abraham na rumahal laah tano ula hanuo. Taie. Ga kukubus taar huo kanong God ga kilam Abraham bia i takodas ra matmataan tana kanong ga nurnur.
13 Não foi mediante a lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria o herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
14 Ma huo mah, ing bia diet ing diet lon mur ira harkurai diet gor rumahal huo, io, gor hamines bia no magingin na nurnur a linge bia ma no kunubus i pata hunena.
14 Pois se os que vivem pela lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
15 Kanong warah, ira harkurai ta Moses i hatahuat no ngalngaluan ta God. Iesen ing bia pataie ta harkurai kana, pataie mah ta magingin na laka harkurai.
15 porque a lei produz a ira. E onde não há lei, não há transgressão.
16 Io kaik, dahat kap no kunubus ta ira udahat nurnuruan waing no kunubus naga hartabar bia mekaia tano harmarsai. I hanuat tano harmarsai waing naga haan tupas tun at ira bulumur bakut ta Abraham ma taie tiga linge pa na tale bia na tur bat ie. Pa na haan tupas sen mon diet ing diet hatur kawase ira harkurai ta Moses, iesen na haan tupas mah diet ing diet mur no mangana nurnur ta Abraham. Aie no hintubu dahat bakut.
16 Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
17 I hoing no nianga ta God di ga pakat ie i tange bia, “Iau gate bul ugu bia no hintubu diet ira haleng na huntunaan.” God nong Abraham ga nurnur tana ga nes kilam ie bia no hintubu dahat ie. Aie no God nong i tar nilon ta ira minaat ma i tange ta ira linge ing kana baak bia na hanuat um.
17 Como está escrito: "Eu o constituí pai de muitas nações". Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
18 Ga nanaas taar ta Abraham bia no kunubus ta God pa na hanuat tutun, kaik taie ta burena bia tikai na so no uno lilik ma na nanaho tana. Iesen Abraham balik ga so no uno lilik huo ma gaam nurnur. Io kaik, Abraham gom no hintubu diet ira haleng na huntunaan hoing God gate tange tana bia, “Ira num bulumur mah huo.”
18 Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: "Assim será a sua descendência".
19 Abraham ga nes kilam bia no palatamaine i te manga malur um kanong gate haruat um ma tiga maar ira uno tinahon. Ga nes kilam Sara huo mah bia ira uno pakana bung na kinakaha gate pataam um. Iesen no uno nurnur pa ga puko ta dahin.
19 Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vitalidade.
20 — ausente —
20 Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
21 — ausente —
21 estando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Ma iakano no burena bia “God ga was leh no uno nurnuruan bia Abraham i takodas ra matmataan tana.”
22 Em conseqüência, "isso lhe foi também creditado como justiça".
23 Ma iakan ra nianga, “God ga was leh ie huo,” pa di ga pakat ie wara gaiena sen mon. Taie.
23 As palavras "lhe foi creditado" não foram escritas apenas para ele,
24 Di ga pakat ie wara gaie dahat mah ing God na was leh dahat bia dahat takodas ra matmataan tana. God na gil huo ta dahat ing dahat nurnur tana ing aie ga hatut Jisas no udahat Watong sukun ra minaat.
24 mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, para nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Aie nong God ga tar sei bia na maat uta ira udahat sakena ma aie mah nong God ga hatut pukus ie wara utano uno gingilaan na bul harkurai bia dahat takodas ra matmataan tana.
25 Ele foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.