Gálatas 6
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ
1 Ira hinsakagu ta Krais, ing bia muat nunure leh bia tiga nong i te gil tiga nironga, io, muat ing muat manga murmur no Tanuo, i tahut bia muat na harahut ie bia na bilai baal. Iesen muat na gil huo hoing ira matien na tunotuno. Ma muat na balaure habaling muat, muat kabi puko ta ira harwalaam.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Ma muat na pusak hargilasane ira numuat mangana tinirih huo. Ing bia muat na gil huo, muat na gil haruatne no harkurai ta Krais.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Io, ing bia tikai i lik bia aie at um, ma sen bia taie mon, i habato habaling at ie.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Ma tikatikai na nes mur ira uno magingin at bia diet bilai bia sakena. Ing bia na gil huo na tale bia na laro ta ira uno bilai na magingin. Waak bia i manga lilik ta ira mangana gingilaan ta ira mes.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Warah, kanong tikatikai na pusak ira tirih at ta ira uno magingin.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Sige tikai da hausur ie uta ira nianga ta God, na tahut bia na tar ira bilai na harharahut ta iakano nong i hausur ie.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Waak muat habato habaling muat. Pai tale bia da kukutur ta God. Warah, kanong asa ing tikai i so, i kil habaling at.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Sige tikai i saaso tano uno nilon haruat ma ira sinisip tano sakana palpal narako tana, io, na kil habaling ira linge na minaat mekaia hono sakana palpal. Iesen sige tiga nong i saaso tano uno nilon haruat ma ira sinisip tano Halhaliana Tanuo, io, na kil habaling ira linge na nilon hathatikai mekaia hono Tanuo.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Io, waak dahat malmalungo wara gilgil ira tahut kanong ing bia dahat pa na malmalungo sukun kaike ra tahut na tintalen, a pakana bung kana ing dahat na kil ira hunena no udahat mangason.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Io kaik, kaiken at baak ing i tale dahat wara gilgil ira bilai, i tahut bia dahat na gilgil huo ta ira tunotuno bakut. Sen na manga tahut sakit bia dahat na gil ira bilai narako ta ira kaba ut na nurnuruan.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Io, muat na nes ira tamat na pakpakat iau pakpakat kaiken ma no limagu at.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Diet ing diet wara sunsunang muat bia muat na haut leh tari bia da kut ira palatamai muat, io, diet at ing diet la sipsip bia da pirlat diet ta iakano udiet pinapalim nalamin ta muat. Diet wara sunsunang muat huo kanong diet lik hoken: “Ing bia dahat pai sunang ira Galesia wara murmur ira harkurai ta Moses, diet ira mes na Iudeia diet na helar ta dahat kanong diet na lik bia dahat te so no udahat nurnuruan tano kabai ta Krais sen mon.”
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Diet at ing diet murmur no harkurai wara kut palatamainari, diet pai la murmur ira mes na harkurai ta Moses. Iesen diet sip bia muat na haut leh tari bia da kut ira palatamai muat waing diet naga laatlaat uta ira palatamai muat.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Tutun sakit, iau pai sip bia ni laatlaat huo. Iesen iau sip bia ni lat sen mon no kabai tano udahat Watong Jisas Krais. Kaia ra ula kabai iau ga maat talur ira magingin tano ula hanuo ma kaike ra magingin diet ga maat talur iau.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ma bia da kut ira palatamai dahat bia pa di kut, a linge bia mon. Iesen no linge tamat bia dahat a sigar na hakhakisi ta God.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Ma diet ing diet na hanahaan haruat ta iakano ira nugu nianga, io, iau saring God bia na tar ra malum ma ra harmarsai ta diet ma tano Israel gar ta God.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Io, waak um tikai bia na hapurpuruan habaling iau kanong ira horamanuo tano palatamaigu diet hamines bia iau gar ta Jisas.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Ira hinsakagu ta Krais, iau sasaring bia no harmarsai tano udahat Watong Jisas Krais na kis tika ma ira tanua muat. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.