Atos 6
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC
1 Ta iakano pakana bung no winawas ta ira ut na tinaram tano lotu ga tamtamat hanahaan. Ma ari ta diet, diet ira Iudeia tano nianga Grik. Diet ga ngurungur taar ta ira gunan kis me Iudeia kanong di ga palpalau sakit ira udiet makosa ma ira pinlawe diet ta ira harharbung.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Io, ira sangahul ma iruo na apostolo diet ga tau hurlungen ira kaba ut na tinaram tano lotu bakut ma diet ga tange, “Pai tahut bia mehet na waak se no hinarpir ma no tahut na hinhinawas tane God bia mehet na nanget mon ma ira pinlawe muat.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Kaba tasi het, muat gilamis ta liman ma iruo na tunaan nalamin ta muat ing muat nunure bia diet hung ma no Halhaliana Tanuo ma ra mintota. Ma mehet na bul diet wara harbalaurai ta iakan ra linge.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Iesen mehet at, mehet na harbalaan wara sinasaring ma wara hinhinawas tano nianga tane God.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Io, ira kaba ut na tinaram tano lotu bakut diet ga kanakana ma diet ga haut ta iakan ra nianga. Io, diet ga kilam ne Stiwen, tiga tunaan nong ga hung ma no nurnuruan ma no Halhaliana Tanuo. Diet ga kilam mah ne Pilip, Porokoras, Naikena, Timon, Parmenas, ma ne Nikolas me Entiok, nong gate laka tano lotu gar na Iudeia.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Io, diet ga hapuasne kaiken ra liman ma iruo na tunaan ta ira apostolo. Ma ira apostolo diet ga sasaring, diet gaam bul ira lima diet ta kaike ra liman ma iruo.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Io, no nianga um ta God ga hanahaan harbasia. Ma no winawas ta ira ut na tinaram tano lotu aram Ierusalem ga manga tamtamat ma ra haleng ira ut na pakila lotu tano lotu gar na Iudeia diet ga kap usurane no tahut na hinhinawas.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Ma Stiwen, aie tiga tunaan nong ga hung ma no harmarsai ta God ma ra dadas mah. Ma ga gil ira dadas na hakilang ma ra gingilaan na kinarup nalamin ta ira matanaiabar.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Iesen ari tunotuno diet ga sukuane ie. Ma diet meres tiga hala na lotu gar na Iudeia. Ma di ga kilkilam ie bia no hala na lotu udiet ing di te halangalanga ise diet ta ra kinkinis na tultulai. Ma a Iudeia diet me Sairin ma Aleksandaria, ma ta ira hanuo Silisia ma Esia mah. Ma diet ga tur leh wara hargau ma Stiwen.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Iesen diet pa ga tale bia diet na balu ira uno nianga na mintot ma no Tanuo nong ga iangianga mei.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Io, diet ga hagut kumaan rari tunotuno bia diet na tange hoken: “Mehet ga hadade ga tange hagahe Moses ma ne God.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Io, iakan ra mangana nianga ga hatut ira bala diet ira matanaiabar ma ira tamat ta ira huntunaan ma ira tena harausur ta ira harkurai tane Moses. Diet ga palim kawase ne Stiwen ma diet ga sal tar ie ukaia ta ira kaunsil.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Io, diet ga lam halaka ari tunaan wara hinarabota taar tana. Kaiken ra tunaan, diet ga tange, “Mehet la hanhadade iakan ra tunotuno ma hatikai i la tangtange hagahe iakan ra halhaliana hala na lotu tamat ma ira harkurai tane Moses mah.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Ma ira uno nianga ken ing mehet ga hadade. Ga tange bia Jisas nong me Nasaret na dure hasur iakan ra hala na lotu tamat ma na kuas ira magingin ing Moses gate hausur dahat ine nalua.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Io, ira kaunsil bakut kaia, diet ga mate dit ne Stiwen ma diet ga nes no matmataan tana ga ngan hoing ra matmataan gar tiga angelo.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.