Apocalipse 21

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io, ma iau ga nes tiga sigar mawe ma tiga sigar ula hanuo kanong no luena mawe ma no luena ula hanuo dir gate panim laah. Ma pataie baling um ta tes.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Iau ga nes no Halhaliana Pise na Hala. Aie no Sigar Ierusalem. Ma ga hanansur mekaia ho God meram ra mawe. Ma ga taguro taar hoing tiga hahin i wara tinolen. Ma di gate hamar timaan ie bia no uno tunaan naga nes ie hoing tiga melmel na hahin.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Io, ma iau ga hadade ra tamat na ingana tikai ga hanuat meram ra tamat na kinkinis na harkurai. Ma ga tange bia, “Nes baak! No kinkinis ta God iakana nalamin ta diet ira tunotuno. Ma God na kis tika ma diet. Ma auno matanaiabar um diet ma God at na kis tika ma diet ma audiet God um ie.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Na ros ira luur na mata diet. Ma taie baling um ta minaat bia ra tapunuk. Ma taie mah ta sunuah bia ra ngunngutaan kanong ira linge ing menalua i te pataam.”
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Io, ma nong ga kis taar tano tamat na kinkinis na harkurai ga tange bia, “Iau gilgil hasigarine ira linge bakut!” Ma ga tange bia, “Pakat kahe kaiken kanong kaiken ra nianga i tutun ma i tale bia tikai na so no uno nurnuruan ine.”
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Ma ga tange tagu, “I te pataam um! Iau no Hathatahun ma no Haphapataam. Iau no Luena ma no Hauhawatine. Sige nong i maruk, iau ni hamamo bia mon ie ma ra taah tano puat na nilon. Ma pa na kul.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Sige tiga nong i harubu timaan ma i paas hasur ira walwalaam, iau ni tabar ie ma kaiken ra linge bakut. Iau um no uno God ma natigu um ie.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Iesen ari, audiet sibaan no lulur na iaah, a solam ma ra lulungo kana tana. Ma diet ira mangana tunotuno hoken: ira ut na bunurut, ira tabuna nurnuruan, ira ut na sakena, ira ut na harubu bingibing bia, ira ut na ser magirmagir, ira ut na lotu tupas ira palimpuo, ira ut na harabota, ma diet ing diet noh tika ma tikai pai aunoi. Diet na haan taar tano lulur na iaah. Ma aie no airuo na minaat.”
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Io, ma tikai ta ira liman ma iruo na angelo ing diet ga palim tar ira liman ma iruo na gingop ga hanuat ukai ho iau. Ma kaike ra gingop diet ga hung taar ma ira liman ma iruo na hauhawatina hinangul. Ma ga tange tagu bia, “Mai! Iau ni hamines no hahin taam nong i wara tatole no Nat na Sipsip.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Io, no dadas tano Halhaliana Tanuo ga pulus iau ma no angelo ga kap haut iau uram tiga tamat na uladih sakit. Ga hamines no Halhaliana Pise na Hala tagu. Ma aie ne Ierusalem. Ma no pise na hala ga hanansur meram ra mawe ho God.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 No pise na hala ga murarang ma no minarine God. Ma ga pilpilakas hoing tiga maririsuan na haat nong a tabi matana. Ma ga palai hoira galas.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Ma a mon tamat na kangkang na balo luhutanei. A sangahul ma iruo na matanangas tano balo. Ma a sangahul ma iruo na angelo diet ga kis taar ta kaike ra matanangas. Io, ma ta kaike ra matanangas di gate pakat tar ira sangahul ma iruo na hinsa diet ira sangahul ma iruo na huntunaan gar na Israel.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ma aititul a matanangas tiga palpal ta ira ihat na balo.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Ma a sangahul ma iruo na burana haat wara hatur hadadas no balo tano pise na hala. Ma di gate pakat tar ira sangahul ma iruo na hinsa diet ira apostolo gar tano Nat na Sipsip taar ta kaike ra burana haat.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 No angelo nong ga wawor ma iau ga palim tar tiga linge hoing tiga pakana pareng. Di ga gil ie ma ra gol. Ma ga palim tar ie wara hapupuo no pise na hala ma no balo ma ira matanangas tana.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Ira ihat na balo tano pise na hala diet taltalona haruat. Io, ga hapupuo ira ihat na balo ma diet tikatikai diet haruat ma 1200 na mail. Ma no kangkang uram naliu tano balo ga haruat mah ma 1200 na mail.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Ma no tamtapegas tano balo ga haruat ma 144 na laha. Ma ing bia no angelo ga hapupuo no balo, ira laha ga haruat mon ma ira laha ira tunotuno diet la hapupuo.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Di gate pakile no balo ma tiga mangana maririsuan na haat nong a tabi matana. Ma no pise na hala di gate gil ie ma ra gamgamatien na gol. Ma no pise na hala ga palai hoira galas.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Di gate hamar ira burana haat ing diet ga hatur hadadas no balo. Di gate hamar kaike ra burana haat ma ira maririsuan na haat. No luena burana haat i nanaas hoira puspus na mite. No airuo i ngan hoing no mawe. No aitul i manga gilotgilot. No aihat i haruat ma ira pakana paas.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 No liman i dardaraan ma i ponpon. No liman ma tikai i nanaas hoira puspus na balbaal. No liman ma iruo i nanaas hoing ira puspus na hahor. No liman ma itul i ngan hoira puspusuno no tamat na kadolkadol. No liman ma ihat i nanaas hoing ra iong. No sangahul i ponponiana. No sangahul ma tikai i haruat ma ira puspus na kanawa. No sangahul ma iruo i ngan hoira lamara gamara.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Di gate gil ira sangahul ma iruo na matanangas ma ira sangahul ma iruo na tulur a kalagi. Di gate gil no ngaas tano pise na hala ma ra gamgamatien na gol. Ma ga palai hoira galas.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Io, ma iau pa ga nes ta tamat na hala na lotu narako tano pise na hala kanong no Dadas na Watong God ma no Nat na Sipsip, dir haruat ma tiga tamat na hala na lotu ta iakano pise na hala.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 No pise na hala pa ga supi ra madaraas tano kasakes bia no teka. Taie. No minarine God i hamadaraas tar ie ma no Nat na Sipsip aie i haruat ma no lulungo tano pise na hala.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Ira hunhuntunaan tano ula hanuo diet na lon kaia ra madaraas tano pise na hala. Ma ira tamat na lualua tano ula hanuo diet na laka kaia tika ma ira minamari diet.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Ma pa na tabanus ira matanangas kanong taie ta kankado kaia.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Ira hunhuntunaan tano ula hanuo diet na laka kaia tika ma ira minamari diet ma ira udiet kinkinis na watong.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Taie ta bilingana linge na laka kaia. Ira ut na harabota ma diet ing diet gilgil ira sakana magingin ing da miligiruane, diet pa na laka mah kaia. Diet sen mon ing di gate pakat tar ira hinsa diet tano pakpakat na nilon tano Nat na Sipsip, diet na laka kaia.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.