Apocalipse 21
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH
1 Io, ma iau ga nes tiga sigar mawe ma tiga sigar ula hanuo kanong no luena mawe ma no luena ula hanuo dir gate panim laah. Ma pataie baling um ta tes.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Iau ga nes no Halhaliana Pise na Hala. Aie no Sigar Ierusalem. Ma ga hanansur mekaia ho God meram ra mawe. Ma ga taguro taar hoing tiga hahin i wara tinolen. Ma di gate hamar timaan ie bia no uno tunaan naga nes ie hoing tiga melmel na hahin.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Io, ma iau ga hadade ra tamat na ingana tikai ga hanuat meram ra tamat na kinkinis na harkurai. Ma ga tange bia, “Nes baak! No kinkinis ta God iakana nalamin ta diet ira tunotuno. Ma God na kis tika ma diet. Ma auno matanaiabar um diet ma God at na kis tika ma diet ma audiet God um ie.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Na ros ira luur na mata diet. Ma taie baling um ta minaat bia ra tapunuk. Ma taie mah ta sunuah bia ra ngunngutaan kanong ira linge ing menalua i te pataam.”
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Io, ma nong ga kis taar tano tamat na kinkinis na harkurai ga tange bia, “Iau gilgil hasigarine ira linge bakut!” Ma ga tange bia, “Pakat kahe kaiken kanong kaiken ra nianga i tutun ma i tale bia tikai na so no uno nurnuruan ine.”
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Ma ga tange tagu, “I te pataam um! Iau no Hathatahun ma no Haphapataam. Iau no Luena ma no Hauhawatine. Sige nong i maruk, iau ni hamamo bia mon ie ma ra taah tano puat na nilon. Ma pa na kul.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Sige tiga nong i harubu timaan ma i paas hasur ira walwalaam, iau ni tabar ie ma kaiken ra linge bakut. Iau um no uno God ma natigu um ie.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Iesen ari, audiet sibaan no lulur na iaah, a solam ma ra lulungo kana tana. Ma diet ira mangana tunotuno hoken: ira ut na bunurut, ira tabuna nurnuruan, ira ut na sakena, ira ut na harubu bingibing bia, ira ut na ser magirmagir, ira ut na lotu tupas ira palimpuo, ira ut na harabota, ma diet ing diet noh tika ma tikai pai aunoi. Diet na haan taar tano lulur na iaah. Ma aie no airuo na minaat.”
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Io, ma tikai ta ira liman ma iruo na angelo ing diet ga palim tar ira liman ma iruo na gingop ga hanuat ukai ho iau. Ma kaike ra gingop diet ga hung taar ma ira liman ma iruo na hauhawatina hinangul. Ma ga tange tagu bia, “Mai! Iau ni hamines no hahin taam nong i wara tatole no Nat na Sipsip.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Io, no dadas tano Halhaliana Tanuo ga pulus iau ma no angelo ga kap haut iau uram tiga tamat na uladih sakit. Ga hamines no Halhaliana Pise na Hala tagu. Ma aie ne Ierusalem. Ma no pise na hala ga hanansur meram ra mawe ho God.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 No pise na hala ga murarang ma no minarine God. Ma ga pilpilakas hoing tiga maririsuan na haat nong a tabi matana. Ma ga palai hoira galas.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Ma a mon tamat na kangkang na balo luhutanei. A sangahul ma iruo na matanangas tano balo. Ma a sangahul ma iruo na angelo diet ga kis taar ta kaike ra matanangas. Io, ma ta kaike ra matanangas di gate pakat tar ira sangahul ma iruo na hinsa diet ira sangahul ma iruo na huntunaan gar na Israel.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Ma aititul a matanangas tiga palpal ta ira ihat na balo.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Ma a sangahul ma iruo na burana haat wara hatur hadadas no balo tano pise na hala. Ma di gate pakat tar ira sangahul ma iruo na hinsa diet ira apostolo gar tano Nat na Sipsip taar ta kaike ra burana haat.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 No angelo nong ga wawor ma iau ga palim tar tiga linge hoing tiga pakana pareng. Di ga gil ie ma ra gol. Ma ga palim tar ie wara hapupuo no pise na hala ma no balo ma ira matanangas tana.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Ira ihat na balo tano pise na hala diet taltalona haruat. Io, ga hapupuo ira ihat na balo ma diet tikatikai diet haruat ma 1200 na mail. Ma no kangkang uram naliu tano balo ga haruat mah ma 1200 na mail.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ma no tamtapegas tano balo ga haruat ma 144 na laha. Ma ing bia no angelo ga hapupuo no balo, ira laha ga haruat mon ma ira laha ira tunotuno diet la hapupuo.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Di gate pakile no balo ma tiga mangana maririsuan na haat nong a tabi matana. Ma no pise na hala di gate gil ie ma ra gamgamatien na gol. Ma no pise na hala ga palai hoira galas.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Di gate hamar ira burana haat ing diet ga hatur hadadas no balo. Di gate hamar kaike ra burana haat ma ira maririsuan na haat. No luena burana haat i nanaas hoira puspus na mite. No airuo i ngan hoing no mawe. No aitul i manga gilotgilot. No aihat i haruat ma ira pakana paas.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 No liman i dardaraan ma i ponpon. No liman ma tikai i nanaas hoira puspus na balbaal. No liman ma iruo i nanaas hoing ira puspus na hahor. No liman ma itul i ngan hoira puspusuno no tamat na kadolkadol. No liman ma ihat i nanaas hoing ra iong. No sangahul i ponponiana. No sangahul ma tikai i haruat ma ira puspus na kanawa. No sangahul ma iruo i ngan hoira lamara gamara.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Di gate gil ira sangahul ma iruo na matanangas ma ira sangahul ma iruo na tulur a kalagi. Di gate gil no ngaas tano pise na hala ma ra gamgamatien na gol. Ma ga palai hoira galas.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Io, ma iau pa ga nes ta tamat na hala na lotu narako tano pise na hala kanong no Dadas na Watong God ma no Nat na Sipsip, dir haruat ma tiga tamat na hala na lotu ta iakano pise na hala.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 No pise na hala pa ga supi ra madaraas tano kasakes bia no teka. Taie. No minarine God i hamadaraas tar ie ma no Nat na Sipsip aie i haruat ma no lulungo tano pise na hala.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Ira hunhuntunaan tano ula hanuo diet na lon kaia ra madaraas tano pise na hala. Ma ira tamat na lualua tano ula hanuo diet na laka kaia tika ma ira minamari diet.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Ma pa na tabanus ira matanangas kanong taie ta kankado kaia.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Ira hunhuntunaan tano ula hanuo diet na laka kaia tika ma ira minamari diet ma ira udiet kinkinis na watong.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Taie ta bilingana linge na laka kaia. Ira ut na harabota ma diet ing diet gilgil ira sakana magingin ing da miligiruane, diet pa na laka mah kaia. Diet sen mon ing di gate pakat tar ira hinsa diet tano pakpakat na nilon tano Nat na Sipsip, diet na laka kaia.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.