2 Coríntios 6

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma ing het papalim tika ma ne God, het haragat mah muat ing muat gate hatur kawase no harmarsai ta God, bia muat pa na hasurum bia iakano harmarsai ma pataie ta hunena.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Hokaiken, God i tange bia,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Mehet malok bia het na gil tiga linge bia tikai na tukei ine, tikai kabi nes habulbul no numehet pinapalim.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Taie. Hoing ira tultulai gar ta God, mehet hapuasne mehet ta ira numehet gingilaan bakut bia a bilai mehet. Ma mehet hapuasne mehet huo ing het tur dadas ra hena ira tinirih, ing ira haraubaal i ubal mehet, ma nalamin ta ira ngunngutaan ma ira purpuruan.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Huo mah, di te lawat mehet, di te wis kawase mehet ra hala na harpidanau, ma halengin diet ga tur harus ta mehet. Mehet ga papalim dadas, ari a bung mehet pa ga kubaba, ma mehet ga taburungan.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Ma mehet hapuasne mehet huo mah ta ira gamgamatien na magingin, ta ira palai na lilik, tano magingin na bala maat, ta ira tahut na gingilaan tupas ira mes, tano Halhaliana Tanuo, ma ta ira tintalen na harmarsai tutun.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Ma huo mah ta ira numehet hinhinawas uta ira linge i tutun ma ta ira numehet pinapalim ma no dadas ta God. No rumus na magingin takodas ta ira kata na lima mehet ma ira bahbahit na takodasiana gingilaan ta ira kesa na lima mehet.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Di te hatamat mehet ma di te nes hanapu mah mehet. Di te pirlat mehet ma di te tange hagahe mah mehet. Mehet tutun harsakit iesen bia diet tange “Ut na harababo” ta mehet.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Diet nunure timaan mehet iesen diet nes mehet hoing ira mes. Mehet la wara minaat taar iesen, muat nes baak, mehet lon taar mon. Di ga hapidanau mehet iesen pa di ga bu bing mehet.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Mehet la taptapunuk ma sen mehet guama hait mah. Mehet tatalen hoira maris iesen mehet hawatong ra haleng. I hoing bia mehet pai tonane ta tiga linge iesen mehet hatur kawase ira linge bakut.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Muat ira Korin, het pai hirhir. Taie. Het te manga ianga palai ta muat. Het te gil hapuasne ira linge bakut ta ira numehet kidilona nilon taar ta muat.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Pai tutun bia mehet te kap se muat ta ira kati mehet. Iesen muat pai hamines bia muat sip mehet.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Iau haianga muat hoira natigu bia dahat na harbaniane timaan. Hoing iau te gil ta muat, muat mah, muat na hapuasne ira linge bakut ta ira numuat kidilona nilon taar tagu.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Waak bia muat manga harwis ma diet ing diet pai nurnur. Hohe, i tale bia no magingin takodas ma no magingin na patnau dir na kis tika? Ma no madaraas ma no kankado, dir na tur tika ho bibih?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Ma i tale bia Krais ma Sataan, dir na bala tika? Ma ira ut na nurnuruan ma diet ira tabuna nurnuruan, hohe, tikai mon ira pinlawe diet?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Ma ira palimpuo ma no hala gar ta God, diet na haut tika hohe? Ma dahat at, dahat no hala tano lilona God. Hoing God ga tange,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Io kaik, no Watong i tange bia,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Ma na ngan bia iau no amuat Sus
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.