2 Coríntios 6
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB
1 Ma ing het papalim tika ma ne God, het haragat mah muat ing muat gate hatur kawase no harmarsai ta God, bia muat pa na hasurum bia iakano harmarsai ma pataie ta hunena.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Hokaiken, God i tange bia,
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Mehet malok bia het na gil tiga linge bia tikai na tukei ine, tikai kabi nes habulbul no numehet pinapalim.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Taie. Hoing ira tultulai gar ta God, mehet hapuasne mehet ta ira numehet gingilaan bakut bia a bilai mehet. Ma mehet hapuasne mehet huo ing het tur dadas ra hena ira tinirih, ing ira haraubaal i ubal mehet, ma nalamin ta ira ngunngutaan ma ira purpuruan.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Huo mah, di te lawat mehet, di te wis kawase mehet ra hala na harpidanau, ma halengin diet ga tur harus ta mehet. Mehet ga papalim dadas, ari a bung mehet pa ga kubaba, ma mehet ga taburungan.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Ma mehet hapuasne mehet huo mah ta ira gamgamatien na magingin, ta ira palai na lilik, tano magingin na bala maat, ta ira tahut na gingilaan tupas ira mes, tano Halhaliana Tanuo, ma ta ira tintalen na harmarsai tutun.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ma huo mah ta ira numehet hinhinawas uta ira linge i tutun ma ta ira numehet pinapalim ma no dadas ta God. No rumus na magingin takodas ta ira kata na lima mehet ma ira bahbahit na takodasiana gingilaan ta ira kesa na lima mehet.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Di te hatamat mehet ma di te nes hanapu mah mehet. Di te pirlat mehet ma di te tange hagahe mah mehet. Mehet tutun harsakit iesen bia diet tange “Ut na harababo” ta mehet.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Diet nunure timaan mehet iesen diet nes mehet hoing ira mes. Mehet la wara minaat taar iesen, muat nes baak, mehet lon taar mon. Di ga hapidanau mehet iesen pa di ga bu bing mehet.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Mehet la taptapunuk ma sen mehet guama hait mah. Mehet tatalen hoira maris iesen mehet hawatong ra haleng. I hoing bia mehet pai tonane ta tiga linge iesen mehet hatur kawase ira linge bakut.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Muat ira Korin, het pai hirhir. Taie. Het te manga ianga palai ta muat. Het te gil hapuasne ira linge bakut ta ira numehet kidilona nilon taar ta muat.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Pai tutun bia mehet te kap se muat ta ira kati mehet. Iesen muat pai hamines bia muat sip mehet.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Iau haianga muat hoira natigu bia dahat na harbaniane timaan. Hoing iau te gil ta muat, muat mah, muat na hapuasne ira linge bakut ta ira numuat kidilona nilon taar tagu.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Waak bia muat manga harwis ma diet ing diet pai nurnur. Hohe, i tale bia no magingin takodas ma no magingin na patnau dir na kis tika? Ma no madaraas ma no kankado, dir na tur tika ho bibih?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Ma i tale bia Krais ma Sataan, dir na bala tika? Ma ira ut na nurnuruan ma diet ira tabuna nurnuruan, hohe, tikai mon ira pinlawe diet?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Ma ira palimpuo ma no hala gar ta God, diet na haut tika hohe? Ma dahat at, dahat no hala tano lilona God. Hoing God ga tange,
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Io kaik, no Watong i tange bia,
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Ma na ngan bia iau no amuat Sus
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.