2 Coríntios 4
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ
1 Ma tano harmarsai ta God, i te tar iakan ra pinapalim ta mehet bia het na gil ie. Io kaik, mehet pai malmalungo talur no pinapalim.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Taie. Iesen het te haan talur ira magingin ing di gil suhe ma ra hirhir. Mehet pai lamus habato tikai. Huo mah, het pai kios hagahe ira nianga ta God. Taie. Iesen het hamines ira tutun. Ma ta iakan ra magingin mehet hamines mehet ta ira lilik ta ira tunotuno bia diet naga nes kilam mehet bia mehet bilai. Ma mehet gil huo ra matmataan ta God.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Ma bia i tutun bia a mangana pupulus i pulus tar no numehet tahut na hinhinawas, i susuhai huo ta diet ing diet hirhiruo.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 No tamat na tadaar ta iakan ra ula hanuo i te hakankado ira lilik ta diet ing diet pai nurnur, waing diet pa na petlaar wara nesnes no madaraas tano tahut na hinhinawas tano minarine Krais, aie no malalar ta God.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Ma iau tange huo kanong het pai harpir baling uta mehet at. Taie. Mehet harpir uta Jisas Krais bia aie no Watong ma bia mehet, mehet ira numuat tultulai wara gaie Jisas.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 God nong ga tange bia, “I tahut bia a lulungo na murarang mekaia tano kankado,” aie at mon iakano nong ga murarang taar ta ira bala dahat waing dahat naga palai, dahat naga nunure no minarine God nong i murarang ra matmataan ta Krais.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Iesen dahat ing dahat hatur kawase iakan hoing tiga bilai na bunbulaan, dahat haruat hoing ira gingop di gil ma ra pise ma i malus bia na taparok waing naga hanuat palai bia iakan ra tamat na dadas dahat hatur kawasei i hanuat meram ho God ma pataie bia mekai ho dahat.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Ira matahu haraubaal i manga ubal mehet ma sen pai hapataamne mehet. Mehet la ngarngarau ma sen het pai malaho.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Haleng na pakaan di helar ta mehet iesen mehet pai la tur sen taar. Di la manga hanghagahe mehet ma sen pa di gil haliare hasakitne mehet.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ing di la gilgil huo ta mehet i hoing bia het la kilkilingane nora harubu bingibing nong di ga gil huo ta Jisas narakoman ta ira palatamai mehet. Ma i ngan huo ta mehet waing no nilon ta Jisas naga hanuat palai mah ta ira palatamai mehet.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Hokaiken, di la hanghagahe mehet hutaten ra minaat, mehet ing mehet lon baak. Ma ne Jisas no burena bia di la gilgil huo taar ta mehet. Ma i ngan huo ta mehet waing no nilon ta Jisas naga hanuat palai mah ta iakan ra palatamai mehet nong na maat.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Io kaik, mehet gi la wara minaat, iesen muat la hatur kawase no nilon.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 — ausente —
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 — ausente —
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ma kaiken ra linge bakut wara gaie muat. Ma ing no harmarsai ta God i hanahaan harbasia tupas ra haleng, halengin ta diet, diet na tanga tahut uram naliu, kaik diet na hatamat God huo.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Io kaik, mehet pai malmalungo talur no pinapalim. A tutun bia ira tamai mehet i te tutuarain hanahaan, iesen narako tun at ta mehet i singsigarien hanahaan ta ira harhar bung.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Hokaiken, ira numehet mamakanina haraubaal ing i ubal mehet ra kumkumina pakana bung mon, i hathatahuat taar ta mehet ra tirtirihuana minamar ing i kis hathatikai. Ma kaiken ra minamar pai tale bia da hapupuo um ma kaiken ra nat na haraubaal.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Ma i ngan tutun huo ing dahat pai nes ira linge ing i kis palai, ma sen dahat nes dit ira linge pa di nes. Kanong warah, ira linge ing i kis palai pa na kis lawas, iesen ira linge pa di nes na kis hathatikai.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.