2 Coríntios 4
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB
1 Ma tano harmarsai ta God, i te tar iakan ra pinapalim ta mehet bia het na gil ie. Io kaik, mehet pai malmalungo talur no pinapalim.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Taie. Iesen het te haan talur ira magingin ing di gil suhe ma ra hirhir. Mehet pai lamus habato tikai. Huo mah, het pai kios hagahe ira nianga ta God. Taie. Iesen het hamines ira tutun. Ma ta iakan ra magingin mehet hamines mehet ta ira lilik ta ira tunotuno bia diet naga nes kilam mehet bia mehet bilai. Ma mehet gil huo ra matmataan ta God.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Ma bia i tutun bia a mangana pupulus i pulus tar no numehet tahut na hinhinawas, i susuhai huo ta diet ing diet hirhiruo.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 No tamat na tadaar ta iakan ra ula hanuo i te hakankado ira lilik ta diet ing diet pai nurnur, waing diet pa na petlaar wara nesnes no madaraas tano tahut na hinhinawas tano minarine Krais, aie no malalar ta God.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ma iau tange huo kanong het pai harpir baling uta mehet at. Taie. Mehet harpir uta Jisas Krais bia aie no Watong ma bia mehet, mehet ira numuat tultulai wara gaie Jisas.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 God nong ga tange bia, “I tahut bia a lulungo na murarang mekaia tano kankado,” aie at mon iakano nong ga murarang taar ta ira bala dahat waing dahat naga palai, dahat naga nunure no minarine God nong i murarang ra matmataan ta Krais.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Iesen dahat ing dahat hatur kawase iakan hoing tiga bilai na bunbulaan, dahat haruat hoing ira gingop di gil ma ra pise ma i malus bia na taparok waing naga hanuat palai bia iakan ra tamat na dadas dahat hatur kawasei i hanuat meram ho God ma pataie bia mekai ho dahat.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Ira matahu haraubaal i manga ubal mehet ma sen pai hapataamne mehet. Mehet la ngarngarau ma sen het pai malaho.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Haleng na pakaan di helar ta mehet iesen mehet pai la tur sen taar. Di la manga hanghagahe mehet ma sen pa di gil haliare hasakitne mehet.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ing di la gilgil huo ta mehet i hoing bia het la kilkilingane nora harubu bingibing nong di ga gil huo ta Jisas narakoman ta ira palatamai mehet. Ma i ngan huo ta mehet waing no nilon ta Jisas naga hanuat palai mah ta ira palatamai mehet.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Hokaiken, di la hanghagahe mehet hutaten ra minaat, mehet ing mehet lon baak. Ma ne Jisas no burena bia di la gilgil huo taar ta mehet. Ma i ngan huo ta mehet waing no nilon ta Jisas naga hanuat palai mah ta iakan ra palatamai mehet nong na maat.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Io kaik, mehet gi la wara minaat, iesen muat la hatur kawase no nilon.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 — ausente —
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 — ausente —
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ma kaiken ra linge bakut wara gaie muat. Ma ing no harmarsai ta God i hanahaan harbasia tupas ra haleng, halengin ta diet, diet na tanga tahut uram naliu, kaik diet na hatamat God huo.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Io kaik, mehet pai malmalungo talur no pinapalim. A tutun bia ira tamai mehet i te tutuarain hanahaan, iesen narako tun at ta mehet i singsigarien hanahaan ta ira harhar bung.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Hokaiken, ira numehet mamakanina haraubaal ing i ubal mehet ra kumkumina pakana bung mon, i hathatahuat taar ta mehet ra tirtirihuana minamar ing i kis hathatikai. Ma kaiken ra minamar pai tale bia da hapupuo um ma kaiken ra nat na haraubaal.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Ma i ngan tutun huo ing dahat pai nes ira linge ing i kis palai, ma sen dahat nes dit ira linge pa di nes. Kanong warah, ira linge ing i kis palai pa na kis lawas, iesen ira linge pa di nes na kis hathatikai.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.