2 Coríntios 13
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 Kaiken um no aitul a pakaan ni me kol muat. Iau ni gil huo haruat ma ing ira nianga ta God di ga pakat i tange bia, “da kap airuo bia aitul a hinhinawas palai wara hatutun no linge.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Tano nugu airuo na harkol iau gate tar ra harakatom tupas muat. Ma kaiken iau kis tapaka ta muat iau wara hakatom habaling muat hoken: ing ni tapukus ukaia ho muat pa ni me hok diet ing diet ga gil ra magingin sakena nalua, ma pa ni hok mah diet ira mes.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Ma iau ni ngan huo kanong muat sip bia ni hatutun bia Krais mon nong i haianga muat mekai narako tagu. Pai tabales ing i papalim kaia nalamin ta muat. Taie. I dadas nalamin ta muat.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 A tutun, di ga lau ie taar tano ula kabai ing pataie auno ta dadas. Iesen i lon tano dadas ta God. Huo mah, narako ta Krais pataie numehet ta dadas. Iesen mehet lon tika mei kanong mehet hatur kawase no dadas ta God. Ma mehet na hatur kawase iakano dadas ing mehet na me papalim ta muat.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 I tahut bia muat na nes mur habaling muat wara nunure bia muat kis taar ta ira linge dahat nurnur ine. Kaia, muat walar muat. Hohe, muat pai nes kilam bia Krais Jisas i kis narako ta muat? Iesen bia muat puko balik tano numuat walwalar i hamines bia Krais pai kis narako ta muat.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ma iau nurnur taar bia muat na nes kilam bia mehet, mehet pai puko tano walwalar.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Mehet sasaring tupas God bia muat pa na gil ta nironga. Mehet pai sasaring huo wara hamines bia mehet te tur dadas tano walwalar. Taie. Het sasaring huo waing muat naga gil ing i takodas, ma a linge bia be i nanaas taar bia mehet te puko.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Iesen het pai tale bia mehet na gil ta linge wara suksukuane no tutun. Taie. Het tur wara gaiena no tutun.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Mehet kanakana ing muat dadas iesen pataie numehet ta dadas. Ma mehet sasaring uram naliu bia muat na hanuat takodas baling.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Ma iakan no burena bia iau pakpakat kaiken ra linge ing iau kis tapaka baak ta muat, kanong ing iau ni haan tupas muat iau malok bia ni tar ra dadas na harpidanau taar ta muat haruat ma no nugu kinkinis na gil harkurai. No Watong ga tar iakano kinkinis na harkurai tagu bia nigi hadadas muat, ma pai wara gilgil haliare muat.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Bar hinsakagu ta Krais, iau wara haphapataam um no nugu pakpakat. I tahut bia muat na gil hatakodasne habaling muat ma muat na bale leh ira nugu nianga na harharagat. Muat na tur tika mon ma tiga kidilona lilik ma muat na kis ma ra malum. Ma no God nong i la tartar ra harmarsai ma ra malum na kis tika ma muat.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Muat na haatne hargilaasne leh muat ma muat na gawane harbasiane muat ma ra tahut na magingin.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 — ausente —
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.