Salmos 8

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dem Chorleiter. Nach der Weise der Keltertreter. Ein Psalmlied von David.
1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!
2 Jahwe, unser Herrscher, / wie gewaltig ist dein Name überall auf der Welt! / Über dem Himmel breitest du deine Hoheit aus.
2 Tu ordenaste força da boca das crianças e dos que mamam, por causa dos teus inimigos, para fazer calar ao inimigo e ao vingador.
3 Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge schaffst du dir Lob. / Du hast ein Bollwerk gebaut deinen Bedrängern zum Trotz. / Schweigen muss der rachgierige Feind.
3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
4 Sooft ich den Himmel ansehe, das Werk deiner Hand, / den Mond und die Sterne, die du gemacht hast:
4 Que é o homem mortal para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
5 Was ist ein Mensch, dass du an ihn denkst, / ein Menschenkind, dass du es versorgst?
5 Pois pouco menor o fizeste do que os anjos, e de glória e de honra o coroaste.
6 Du hast ihn nur kurz unter die Engel gestellt / und krönst ihn mit Ehre und Pracht.
6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Du lässt ihn herrschen über alles, / was deine Hände gemacht:
7 Todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
8 über Schafe und Rinder / und auch die wilden Tiere im Feld,
8 As aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 die Vögel in der Luft, / die Fische im Meer / und alles, was seine Pfade durchzieht. Jahwe, unser Herrscher, / wie gewaltig ist dein Name überall auf der Welt!
9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.