Salmos 7
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI
1 Lied in freien Rhythmen von David. Er sang es Jahwe, als der Benjaminit Kusch ihn beschuldigte.
1 Senhor meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
2 Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Schutz; / rette mich vor allen, die mich hetzen, / hilf mir doch,
2 para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
3 dass man mir nicht das Leben nimmt, / mich nicht zerfleischt wie ein Löwe, / und dann keiner da ist, der mich rettet!
3 Senhor meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
4 Jahwe, mein Gott, wenn ich es getan habe, / wenn Unrecht an meinen Händen klebt,
4 se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
5 wenn ich friedfertigen Menschen Böses antat, / wenn ich die beraubte, die mich jetzt grundlos verklagen,
5 persiga-me o meu inimigo até me alcançar, no chão me pisoteie e aniquile a minha vida, lançando a minha honra no pó. Pausa
6 dann soll mein Feind mich verfolgen und packen, / dann richte er mein Leben zugrunde / und trete meine Ehre in den Dreck! //
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; ergue-te contra o furor dos meus adversários. Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
7 Steh auf Jahwe! Richte deinen Zorn gegen sie! / Stell dich gegen das Wüten meiner Bedränger! / Greif ein und stell das Recht wieder her!
7 Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
8 Versammle die Völker um dich zum Gericht / und kehre dann in die Höhe zurück!
8 O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
9 Jahwe wird die Völker richten. / Schaffe mir Recht, Jahwe, / denn ich bin doch im Recht! / Du weißt, dass ich unschuldig bin.
9 Deus justo, que sondas as mentes e os corações, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
10 Lass die Bosheit der Boshaften enden / und gib dem Gerechten Bestand, / gerechter Gott, der Herz und Nieren prüft!
10 O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
11 Gott ist mein Schild über mir. / Er rettet die, die aufrichtig sind.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
12 Gott ist ein gerechter Richter, / ein Gott, der täglich strafen kann.
12 Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
13 Schon schärft er sein Schwert, / spannt seinen Bogen und zielt.
13 prepara as suas armas mortais e faz de suas setas flechas flamejantes.
14 Seine tödlichen Waffen liegen bereit, / die Pfeile angezündet.
14 Quem gera a maldade, concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
15 Wer Böses im Sinn hat, / geht schwanger mit Unheil / und wird Falschheit gebären.
15 Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
16 Er gräbt eine Grube und schaufelt tief aus / und fällt selbst in die Falle, die er gestellt hat.
16 Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
17 Seine Bosheit kommt zu ihm zurück / und fällt ihm selbst auf den Kopf. Ich preise Jahwe für sein gerechtes Tun. / Ich besinge den Namen des Höchsten, / den Namen Jahwe!
17 Darei graças ao Senhor por sua justiça; Ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.