Salmos 41

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David.
1 Bem-aventurado é aquele que ajuda os necessitados; o
2 Wie glücklich ist der, der sich für Schwache einsetzt. / Wenn ihn ein Unglück trifft, wird Jahwe ihn retten.
2 O Senhor o protege, preserva-lhe a vida e o faz feliz na terra; não o entrega à vontade dos seus inimigos.
3 Jahwe behütet ihn und erhält ihn am Leben. / Glücklich gepriesen wird er im ganzen Land. / Du gibst ihn nicht der Willkür seiner Feinde preis.
3 O Senhor o assiste no leito da enfermidade. Quando doente, tu lhe restauras a saúde.
4 Wenn Krankheit ihn befällt, steht Jahwe ihm bei. / Du verwandelst seine Krankheit in Kraft.
4 Eu disse: “Compadece-te de mim, sara a minha alma, porque pequei contra ti.”
5 Ich sagte: "Jahwe, sei mir gnädig! / Heile mich, denn an dir hab ich gesündigt!"
5 Os meus inimigos falam mal de mim: “Quando é que ele vai morrer e ser esquecido?”
6 Meine Feinde reden böse über mich: / "Wann ist er endlich tot und vergessen?"
6 Se algum deles vem me visitar, diz coisas vãs, amontoando maldades no coração; ao sair, é disso que fala.
7 Kommt einer, mich zu besuchen, redet er falsch. / Er nimmt nur Schlechtes in sich auf, / geht hinaus und verbreitet üble Gerüchte.
7 Todos os que me odeiam se reúnem e ficam cochichando; pensam o pior a respeito de mim, dizendo:
8 Die mich hassen, stecken die Köpfe zusammen / und denken sich Böses gegen mich aus:
8 “Foi uma peste que deu nele”; e: “Caiu de cama, e não vai se levantar mais.”
9 "Verderben ergoss sich in ihn! / Wer so liegt, steht nicht wieder auf!"
9 Até o meu amigo íntimo, em quem eu confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
10 Selbst mein Freund, dem ich vertraute, / der mit mir zusammen aß, / gab mir einen Tritt.
10 Tu, porém, Senhor , compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes pague segundo merecem.
11 Sei du mir gnädig, Jahwe! / Richte mich auf, / dass ich es ihnen vergelte!
11 Com isto saberei que te agradas de mim: em não triunfar contra mim o meu inimigo.
12 Dann weiß ich, dass ich dir gefalle, / wenn mein Feind nicht triumphiert.
12 Quanto a mim, tu me susténs na minha integridade e me pões na tua presença para sempre.
13 In meiner Unschuld hast du mich gefasst / und mich für immer vor dich gestellt. Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, / in alle Zeit und Ewigkeit! / Amen, ja, so soll es sein.
13 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.