Mateus 8
gel (GEL) vs ARIB
1 17 Da-u̱ Ye̱so̱ cu̱zne̱ du̱gu̱ u̱r-ro̱r, ban-du̱ u̱t-ne̱t u-tát dor wa.
1 Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiam.
2 Se̱ yaku̱n campa-ya kim, wa haan wa he u̱t-jwu̱n u̱ shu̱ Ye̱so̱ wa zu̱, <<U̱so-u̱ u-bu ri, a-bo̱ cwane̱, bo̱ u̱t-kere̱ bo̱ haste̱ me̱ m-kim.>>
2 E eis que veio um leproso e o adorava, dizendo: Senhor, se quiseres, podes tornar-me limpo.
3 Ye̱so̱ jaku̱s kom-u wa wa tu̱m wu̱n, wa zu̱, <<U̱m cwanu̱g, bo̱ kum m-yar!>> Za rem, se̱ kim-mu̱ yagu̱ wu̱n.
3 Jesus, pois, estendendo a mão, tocou-o, dizendo: Quero; sê limpo. No mesmo instante ficou purificado da sua lepra.
4 Se̱ Ye̱so̱ zu̱ wu̱n, <<Gwat, a-bo̱ waru̱ waku̱n da, se̱di bo̱ do̱'e̱ bo̱ ko̱se̱ hi-du̱ war ró u̱du̱ yu̱-Yat-ya a-to̱o̱g-ne̱, tu̱msu̱ bo̱ no̱m u-nya u̱ka bo̱r-u̱t Mosa ko̱ste̱ u̱-me̱ re̱m-su̱ u-bo̱r, u̱zu̱ bo̱ no̱m iya u̱ ko̱ste̱ u̱zu̱ bo̱ kwu̱mu̱g m-yar.>>
4 Disse-lhe então Jesus: Olha, não contes isto a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
5 Da-u̱ Ye̱so̱ cwaane̱ u̱ Kapanahum se̱ yu̱-shu̱ karma-ne̱ yu̱ Roma, wa haan wa ko̱n wu̱n u̱zu̱,
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, chegou-se a ele um centurião que lhe rogava, dizendo:
6 <<Wa-m-nap, to̱k-u ri wa o̱ m-ru̱t u-bu wa kerte̱ u̱s-zo̱o̱g da, wa o̱ swadu̱ u̱r-ko̱b.>>
6 Senhor, o meu criado jaz em casa paralítico, e horrivelmente atormentado.
7 Ye̱so̱ zu̱, <<Me̱ u̱t-haan U̱m ya wu̱n m-yar.>>
7 Respondeu-lhe Jesus: Eu irei, e o curarei.
8 Se̱ karma-yu̱ zu̱ wu̱n, <<Wa-m-nap, u̱m ko̱rge̱ bo̱ haan u̱ bu-u ri da. Se̱di bo̱ no̱m u̱s-rem du̱gu̱ ana, to̱k-u ri wa u̱t-kwu̱m m-yar.
8 O centurião, porém, replicou-lhe: Senhor, não sou digno de que entres debaixo do meu telhado; mas somente dize uma palavra, e o meu criado há de sarar.
9 U̱m zu̱u̱g iya, remu̱ zu̱ u̱m o̱ te̱k u̱r-faru̱k du̱ hi-du̱ war ri, tu̱msu̱ u̱m o̱tte̱ karma-ne̱ u̱ ta'u̱ ri a u̱m zu̱ye̱ warmo, <No̱k,> se̱ wa no̱k, u̱m zu̱ warmo <Haane̱,> wa u̱t-haan, u̱m zu̱ to̱k-u̱ ri wa <No̱m inya,> wa u̱t-no̱m.>>
9 Pois também eu sou homem sujeito à autoridade, e tenho soldados às minhas ordens; e digo a este: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
10 Da-u̱ Ye̱so̱ ho̱ge̱ iya se̱ wa nom mu̱rimmo̱, wa zu̱ ne̱t-tu̱ o̱ do̱rru̱ wa, <<U̱m o̱ waru̱ no̱ u̱t-nip, ko̱ te̱k-u̱ Isra-ne̱ u̱m tamu̱g hyan-du̱ wa yadu̱ jab ba campa-u inya da.
10 Jesus, ouvindo isso, admirou-se, e disse aos que o seguiam: Em verdade vos digo que a ninguém encontrei em Israel com tamanha fé.
11 U̱m o̱ waru̱ no̱, u̱ te̱k-u̱ a-yadu̱ jab ne̱ u̱ me̱ e̱ de̱ u̱t-haan du̱gu̱ u-ta u-do̱m ne̱, e̱ u̱t-shu̱'u̱t e̱ re no̱m u̱t-re̱ u̱r-kot e̱ Ibrahi u̱ Ishaku u̱ Yakubu ne̱ u̱ teku̱ Faru̱k-du̱ do̱m u-ru̱.
11 Também vos digo que muitos virão do oriente e do ocidente, e reclinar-se-ão à mesa de Abraão, Isaque e Jacó, no reino dos céus;
12 No̱ ne̱t-tu̱ Isra-ne̱, Ru̱-u̱ de̱ gwu̱n-du̱ no̱ u̱-me̱ u-cwu̱m, u̱ be-du̱ u̱s-kan sok u̱ ep-mu̱ nin ne̱.>>
12 mas os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 Se̱ Ye̱so̱ zu̱ yu̱-shu̱ karma-yu̱ Roma, <<No̱k, na no̱ngu̱ bo̱ ka bo̱ o̱tte̱ u̱ssa remu̱ yadu̱ jab-u̱ ró.>> Za rem to̱k-u̱ wa kum m-yar.
13 Então disse Jesus ao centurião: Vai-te, e te seja feito assim como creste. E naquela mesma hora o seu criado sarou.
14 Da-u̱ Ye̱so̱ cwaye̱ u̱ bu-u Biturus se̱ wa he̱n ino-u ne̱ta Biturus m-ru̱t u-yu̱n hyam-u̱ o̱tte̱ wa.
14 Ora, tendo Jesus entrado na casa de Pedro, viu a sogra deste de cama; e com febre.
15 Se̱ Ye̱so̱ tu̱m kom-u wu̱n, se̱ hyam-u̱ yage̱ wu̱n. Se̱ wa yu̱ne̱ wa no̱mu̱ u̱n nom-u̱t re̱.
15 E tocou-lhe a mão, e a febre a deixou; então ela se levantou, e o servia.
16 Da-u̱ rim-mu̱ tore̱, se̱ ne̱t-tu̱ hatu̱n Ye̱so̱ i no̱m u̱s-te shipse̱ wa buz no̱m u̱s-te u̱ re̱m-su̱ nu-u wa. Tu̱msu̱ wa hast u̱t-ne̱t u̱t-be̱e̱t u̱s-go̱m.
16 Caída a tarde, trouxeram-lhe muitos endemoninhados; e ele com a sua palavra expulsou os espíritos, e curou todos os enfermos;
17 Wa no̱mu̱g iya u̱ remu̱ na shu̱u̱ste̱ no̱mu̱ wa-warru̱ rem-su̱ u-Ru̱ Ishaya zu̱ye̱,
17 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
18 Da-u̱ Ye̱so̱ hyane̱ ban-du̱ u̱t-ne̱t gu̱nu̱ste̱ wa, se̱ wa zu̱, <<Yagu̱n in pasu̱n u̱ din-de̱ jit gwu̱g-du̱ m-sa de̱.>>
18 Vendo Jesus uma multidão ao redor de si, deu ordem de partir para o outro lado do mar.
19 Se̱ wa ko̱se̱-tu̱ re̱m-su̱ u-bo̱r haan wa zu̱ wu̱n, <<Wa-u̱t-ko̱se̱, me̱ do̱ru̱ bo̱ ko̱he̱ne̱ bo̱ o̱tte̱ m-ha.>>
19 E, aproximando-se um escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Se̱ Ye̱so̱ zu̱ wu̱n, <<O̱' u̱r-do̱g o̱tte̱ u̱s-hu̱ su̱ m-roog, no do̱m u-ru̱ o̱tte̱ u̱t-tu̱ku̱s tu̱ m-roog, se̱di Wa'-u̱ Ne̱t zatte̱ be-du̱ res-du̱ hi-u̱r wa da.>>
20 Respondeu-lhe Jesus: As raposas têm covis, e as aves do céu têm ninhos; mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça.
21 Waku̱n u̱ te̱k-u̱ a-doru̱ Ye̱so̱ ne̱ wa zu̱ wu̱n, <<Wa-m-nap, yage̱ u̱m do̱'e̱ u̱m jwaku̱n u̱so-u ri u-ro.>>
21 E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 Se̱ Ye̱so̱ zu̱ wu̱n, <<Do̱rnu̱ me̱, yage̱ i mare̱, e̱ jwak o̱ru̱t e̱ marimari ne̱.>>
22 Jesus, porém, respondeu-lhe: Segue-me, e deixa os mortos sepultar os seus próprios mortos.
23 Da-u̱ Ye̱so̱ cwaye̱ u-hat, a-doru̱ wa dor wu̱n.
23 E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 Se̱ mya-mu̱ yu̱nne̱ u̱r-be̱b ne̱ u̱-me̱ m-sa se̱ bu̱-mu̱ hu̱ m-cwa u-hat. Tu̱msu̱ Ye̱so̱ o̱ m-roog.
24 E eis que se levantou no mar tão grande tempestade que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
25 Se̱ u̱n do̱'e̱, u̱n yu̱ns wa, u̱n zu̱, <<Wa-m-nap, u̱kru̱ in! In do̱'e̱ u̱t-is m-bu̱!>>
25 Os discípulos, pois, aproximando-se, o despertaram, dizendo: Salva-nos, Senhor, que estamos perecendo.
26 Se̱ wa zu̱ u̱n, <<¿Remu̱ yan-o̱ no̱ o̱tte̱ u̱ ho̱g-du̱ u-gye̱r, no̱ a-yadu̱ jab ne̱ cashi?>> Se̱ wa yu̱nne̱ wa hagu̱sse̱ m-mya u̱ jwak m-bu̱ ne̱ se̱ mo̱ ho u̱s-ram te̱k.
26 Ele lhes respondeu: Por que temeis, homens de pouca fé? Então, levantando-se repreendeu os ventos e o mar, e seguiu-se grande bonança.
27 Se̱ ne̱t-tu̱ hu̱ u̱ mu̱rimmo̱ e̱ zu̱, <<¿Yan ne̱t wa unwa wu̱ mya-mu̱ ho̱ge̱ re̱m-u̱s wa u̱ jwak m-bu̱ ne̱?>>
27 E aqueles homens se maravilharam, dizendo: Que homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Da-u̱ wa teene̱ u̱ dak-u̱ Gadari, se̱ e̱ke̱n campa-ne̱ yu̱r i no̱m-u̱s u̱s-te̱ shipe rwu̱u̱n u̱ be-du̱ u̱t-sag e̱ bit wu̱n. E̱ no̱ng u̱ yo̱-ye̱ sok, e̱ yu̱u̱t u̱ ne̱t-tu̱ do̱r fu̱n-u ya da.
28 Tendo ele chegado ao outro lado, à terra dos gadarenos, saíram-lhe ao encontro dois endemoninhados, vindos dos sepulcros; tão ferozes eram que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 Za rem e̱ he̱e̱se̱ u̱t-jar e̱ zu̱, <<¿Bu̱-m ró yu̱ u̱ it ne̱ Wa'-u̱ u-Ru̱? ¿Bo̱ haagu̱n bo̱ ya it u̱r-ko̱b kanda da-u̱ no̱me̱?>>
29 E eis que gritaram, dizendo: Que temos nós contigo, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 Nu̱ku̱stu̱n sok u̱ku̱n ne̱ da, ban-du̱ u̱t-are̱de̱ o̱ u̱t-re̱e̱g.
30 Ora, a alguma distância deles, andava pastando uma grande manada de porcos.
31 Se̱ no̱m u̱s-te kon Ye̱so̱ e̱ zu̱, <<A-bo̱ ruut it da, yage̱ it cwa u̱-me̱ ban-du̱ u̱t-are̱de̱.>>
31 E os demônios rogavam-lhe, dizendo: Se nos expulsas, manda-nos entrar naquela manada de porcos.
32 Se̱ wa zu̱, <<No̱ko̱n no̱ cwa u̱-me̱ u̱t-are̱de̱.>> Se̱ ban-du̱ u̱t-are̱de̱ u̱t-be̱e̱t to̱ ru m-so̱m to̱ irig du̱gu̱ u-pingse̱ m-he̱ u̱-me̱ m-sa bu̱-mu̱ rees to̱.
32 Disse-lhes Jesus: Ide. Então saíram, e entraram nos porcos; e eis que toda a manada se precipitou pelo despenhadeiro no mar, perecendo nas águas.
33 Se̱ a-gwat-du̱ u̱t-are̱de̱ ne̱, e̱ som m-mu̱ u-bo̱ e̱ wu̱r no̱m-tu̱ kume̱ i o̱tte̱ no̱m u̱s-te.
33 Os pastores fugiram e, chegando à cidade, divulgaram todas estas coisas, e o que acontecera aos endemoninhados.
34 Se̱ ne̱t-tu̱ u-bo̱ u-be̱e̱t e̱ rwu̱u̱n u̱ remu̱ e̱ hyen-u̱t Ye̱so̱. Da-u̱ u̱n hyane̱ wa, u̱n kon wa yage̱ dak-u u̱n.
34 E eis que toda a cidade saiu ao encontro de Jesus; e vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse dos seus termos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.