Mateus 3

gel (GEL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 U̱ te̱k-u̱ ho̱-u̱t to̱, Yohanna Wa-u̱t-yu̱bu̱sse̱ m-bu̱ rwu̱u̱n wa o̱ u̱t-bu̱t u̱-me̱ do̱g-du̱ Yahudiya.
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia.
2 Wa o̱ u̱t-zu̱, <<Yagu̱n u̱t-ba'as, no̱ byu̱rnu̱n u̱du̱ u-Ru̱ remu̱ faru̱k-du̱ u-Ru̱ o̱ u̱t-mo̱r.>>
2 Ele dizia: — Arrependam-se, porque está próximo o Reino dos Céus.
3 Unwa wa wa-warru̱ rem-su̱ u-Ru̱ Ishaya nomte̱ u̱s-rem u̱zu̱,
3 Pois é a João que se refere o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 To̱ggo̱-yu̱ Yohanna wa'e̱ yu̱ na no̱me̱ u̱ ka-u̱ u-rakum to̱, tu̱msu̱ wa o̱ m-gag u̱ hap-yu̱ u-ka ne̱ u-byu̱n. I o̱ no̱m u̱t-re̱ rò u̱ bu̱-mu̱ so̱ ne̱.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro. O seu alimento eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Ne̱t-tu̱ do̱'e̱ u̱du̱ wu̱n du̱gu̱ bo̱-u̱ Urusharima u̱ dak-tu̱ gas-u̱ Yahudiya-ne̱ u̱t-be̱e̱t, u̱ ne̱t-tu̱ o̱ gas-u̱ Gi-yu̱ Yodan ne̱.
5 Então os moradores de Jerusalém, de toda a Judeia e de toda a região em volta do Jordão iam até onde ele estava.
6 U̱n hu̱ warru̱ ba'as-u̱t u̱n, se̱ wa no̱mu̱ u̱n u̱t-yu̱bu̱sse̱ m-bu̱, u̱ Gi-yu̱ Yodan.
6 E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Da-u̱ Yohanna hyane̱ Farisa-ne̱ u-tát u̱ Saduki-ne̱ u̱ haan u̱du̱ rò, u̱ be-du̱ wa o̱tte̱ no̱mu̱ ne̱t-ne̱ u̱t-yu̱bu̱sse̱ m-bu̱, wa zu̱ u̱n, <<No̱ ban-du̱ ya'ag-u̱ ko̱ko̱s! ¿Wana hi-mu̱ no̱, no̱ som ryab-su̱ u-Ru̱ su̱ o̱ haane?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?
8 U̱ka te-su̱ mu̱tte̱ u̱t-ya, to̱ ko̱se̱ ko̱-uyan go̱-du̱ u-te ya, remu̱ iya ko̱ no̱ no̱mo̱n no̱m-tu̱ de̱ ko̱se̱ u̱t-ne̱t u̱zu̱ no̱ yakke̱ no̱m-du̱ u̱t-ba'as no̱ byu̱rgu̱n u̱du̱ u-Ru̱.
8 Produzam fruto digno de arrependimento!
9 A no̱ dorog u̱ jab-u̱s no̱ u̱zu̱ Ibrahi wa o̱ u̱so-u no̱ da, u̱m o̱ waru̱ no̱ u̱zu̱ Ru̱-u̱ o̱ u̱t-kere̱ wa no̱m yaag du̱gu̱ me̱ ta'ar-u̱t tun-to̱ to̱ shu̱'u̱t ya'agu̱ Ibrahi.
9 E não pensem que podem dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
10 U̱m o̱ waru̱ no̱ Ru̱-u̱ de̱ yadu̱ no̱ u̱r-ko̱b a no̱ byu̱r-ne̱ no̱ yage̱ yu̱du̱ u̱t-ba'as da, u̱ka ne̱t wu̱ ka'e̱ u̱r-goog u̱ kug-du̱ u̱s-te. Te-yu̱ mate̱ ya-u̱t so̱-to̱ da, wa de̱ kupsu̱ ya, wa gun u-ra.
10 E o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 <<U̱m no̱ngu̱ no̱ u̱t-yu̱bu̱sse̱ m-bu̱, remu̱ u̱ ko̱ste̱ u̱zu̱ no̱ byu̱rgu̱n u̱du̱ u-Ru̱ no̱ yakke̱ u̱t-ba'as, se̱di u̱ dim-u̱ ri waku̱n de̱ haan wu̱ ze̱gu̱ me̱ m-shin. Ko̱ go̱r-su̱ ka'at-u̱t wa u̱m ko̱rge̱ u̱m ust se̱ da. Wa de̱ no̱mu̱ no̱ u̱t-yu̱bu̱sse̱ u̱ Yar-u u-Ru̱ tu̱msu̱ u-ra ne̱.
11 Eu batizo vocês com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de carregar as sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Wa o̱ m-shu̱p u-sota ne̱, wa de̱ mangu̱ do̱r-u̱ m-der, wa so̱tu̱sse̱ so i o̱ so-ye̱ wa wa' u̱r-bya, wa doos kon u̱ ra-u̱ u̱ na da hoks u̱t-ryu̱m da.>>
12 Ele tem a pá em suas mãos, limpará a sua eira e recolherá o seu trigo no celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
13 Da-u̱ Ye̱so̱ haane̱ du̱gu̱ Gariri u̱ Gi-yu̱ Yodan u̱ Yohanna no̱m-tu̱ wa u̱t-yu̱bu̱sse̱ m-bu̱,
13 Por esse tempo, Jesus foi da Galileia para o rio Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Yohanna sa'ag u̱t-gu̱gu̱m. Wa zu̱, <<¿Me̱ hi-du̱ warri u̱m u̱t-sa bo̱ no̱mu̱ me̱ u̱t-yu̱bu̱sse̱ m-bu̱, bo̱ mu bo̱ haan u̱du̱ ri?>>
14 João, porém, quis convencê-lo a mudar de ideia, dizendo: — Eu é que preciso ser batizado por você, e é você que vem a mim?
15 Se̱ Ye̱so̱ zu̱, <<Yage̱ na no̱m iya u̱ da-o̱, remu̱ na nom-u̱t no̱m-u̱ Ru̱-u̱ u̱t-sa na no̱m.>> Se̱ Yohanna ees.
15 Mas Jesus respondeu: Então ele concordou.
16 Da-u̱ Yohanna no̱mu̱ Ye̱so̱ u̱t-yu̱bu̱sse̱ m-bu̱, Ye̱so̱ rwu̱u̱n du̱gu̱ m-bu̱, za rem do̱m u-ru̱ u-pus se̱ Ye̱so̱ hyen Yar u-Ru̱ u̱ hye̱e̱n u̱ka u̱r-gorop u̱ do̱m-u̱ wu̱n.
16 Depois de batizado, Jesus logo saiu da água. E eis que os céus se abriram e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Se̱ Ru̱-u̱ nom u̱s-rem du̱gu̱ do̱m u-ru̱ wa zu̱, <<Unwa o̱ Wa'-u̱ ri, wu̱ u̱m o̱ u̱t-cwan, tu̱msu̱ u̱m o̱ ho̱g-du̱ zwar-u̱r wa sok.>>
17 E eis que uma voz dos céus dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.