Mateus 28

gel (GEL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ba Ho̱-du̱ u̱r-Hure̱ du̱ roog-mu̱ u̱t-ta'er arke̱, u̱ te̱k-u̱ ho̱-du̱ u̱r-taku̱n du̱ roog-mu̱ u̱t-ta'er, u̱r-is gas, Me̱ri Magadarin u̱ yaku̱n ne̱ta-ya wu̱ na foge̱ Me̱ri e̱ yu̱ne̱ e̱ do̱'e̱ u̱du̱ u-sag.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Za rem, na no̱m de̱ku̱n ru̱mu̱s-du̱ u-dak de̱ u-tát, se̱ waku̱n wa-to̱m Wa-ko-uyan wa haan du̱gu̱ do̱m u-ru̱, wa irgu̱sse̱ ta'ar-u̱ na taku̱ste̱ u-sag, wa shu̱'u̱t u̱ do̱m-u̱ ta'ar-u o̱.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Wa o̱ m-baku̱t, tu̱msu̱ cwu̱'u̱t wa u̱ pus-to̱ pu̱t u̱ka u̱t-randi.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Da-u̱ a-u̱r-e'-ne̱ hyane̱ wu̱n, e̱ hog u-gye̱r sok, e̱ o̱ m-zap, e̱ he u-dak u̱ka marimari ne̱.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Ku̱na wa-to̱m u-Ru̱ zu̱tte̱ ne̱ta-u̱t to̱, <<A no̱ ho̱g u-gye̱r da! U̱m nak no̱ o̱ sa-u Ye̱so̱ wa, wu̱ na tare̱ u-kan.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Wa za ane̱ da. Wa yu̱nge̱ u̱ka wa zu̱tte̱. Haanu̱n no̱ hyan be-du̱ wa o̱tte̱ m-ru̱t.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 No̱mu̱n m-ho̱r no̱ do̱'e̱, no̱ waru̱ a-doru̱ wa u̱zu̱, <Ye̱so̱ yu̱nge̱ du̱gu̱ marimari ne̱. Wa de̱ hen u̱ ba-du̱ no̱ m-te̱ Gariri, ku̱na no̱ do̱te̱ hyan-du̱ wu̱n.> Baksu̱n no̱m-u̱ u̱m waru̱ no̱.>>
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Se̱ e̱ yage̱ be-du̱ u-sag, u-gye̱r ne̱ sok, tu̱msu̱ u̱r-so̱ ne̱ sok. E̱ ku̱su̱m m-so̱m remu̱ e̱ war-tu̱ a-doru̱ Ye̱so̱,
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Ye̱so̱ u̱ hi-u̱r wa, wa goone̱ u̱ u̱n ne̱, wa zu̱ u̱n, <<Jab-u̱s pusse̱ u̱du̱ no̱!>> E̱ hikne̱ e̱ ham-u̱t na-u̱s rò, e̱ no̱mu̱ wu̱n u̱t-huuk.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Ye̱so̱ zu̱ u̱n, <<A no̱ ho̱g u-gye̱r da! No̱ko̱n no̱ waru̱ o̱r-u̱t ri ne̱ na goone̱ u̱ Gariri, ku̱na e̱ do̱te̱ hyan-du̱ me̱.>>
10 Então Jesus disse:
11 Da-u̱ ne̱ta-u̱t to̱ o̱ te̱k-u̱ m-ha, te̱k-u̱ ne̱t-tu̱ e'-du̱ sag-u o̱, e̱ to u-bo̱, e̱ waru̱ i-Yate̱ a-To̱o̱g-ne̱ no̱m-u̱ na no̱me̱ u-be̱e̱t.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ku̱na yu̱-Yat-ya a-To̱o̱g-ne̱ u̱t-ne̱nge̱n ne̱ gu̱gte̱ u̱t-hi, e̱ ye' karma-ne̱ shik u-tát,
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 E̱ zu̱, <<Waru̱n u̱t-ne̱t u̱zu̱, <A-doru̱ rò haane m-gyu̱p e̱ hiwis wu̱n da-u̱ no̱ o̱o̱ge̱ m-roog.>
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 A rem-su̱ teye̱ u̱du̱ wa-u-dak, it no̱mu̱ wa u̱s-rem taas no̱ swa u̱r-ko̱b da.>>
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Ku̱na karma-ne̱ o̱nkte̱ shik, e̱ nom u̱ka na zu̱tte̱ e̱ no̱m. No̱m-u o̱ gu̱ru̱s u̱-me̱ Yahuda-ne̱ u̱ haan u̱ da-o̱.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 A-dor o̱p u-gan do̱'e̱ u̱ Gariri, e̱ do̱'e̱ u̱ ro̱r-du̱ Ye̱so̱ zu̱tte̱ e̱ goone̱.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Da-u̱ e̱ hyane̱ wu̱n, e̱ no̱mu̱ wu̱n u̱t-huuk, se̱di e̱ke̱n no̱ng u-sakna.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Se̱ Ye̱so̱ hikne̱ u̱t-mo̱r wa zu̱ u̱n, <<U̱so-u ri ya'aste̱ me̱ faru̱k-du̱ do̱m u-ru̱ u-dak ne̱ u-be̱e̱t.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Remu̱ iya, do̱'e̱n no̱ no̱mu̱ ne̱t-tu̱ u-dak u̱t-be̱e̱t ko̱se̱-tu̱ rem-u̱s ri, u̱ka e̱ do̱te̱ shu̱'u̱tu̱ a-doru̱ ri. No̱ no̱mu̱ e̱ u̱t-yu̱bu̱sse̱ m-bu̱ e̱ shu̱'u̱t u̱-me̱ faru̱k-du̱ U̱so-u ri, u̱du̱ ri ne̱, Wa'-u̱ wa, tu̱msu̱ u̱du̱ Yar-u u-Ru̱ ne̱.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 No̱ is-u̱ u̱n e̱ do̱r no̱m-u̱ u̱m zu̱ no̱ no̱m u-be̱e̱t. U̱m o̱ u̱r-kot u̱ no̱ ne̱ ko-uyan da m-te ma-du̱ u-da.>>
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.