Jonas 4

gel (GEL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yunana hog u̱s-ryab sok, remu̱ o̱n-du̱ Ru̱-u̱ ho̱ge̱ u̱ do̱m-u̱ ne̱t-tu̱ Neneba.
1 Jonas ficou profundamente indignado com isso e, muito irritado,
2 Yunana nom u̱s-to̱o̱g u̱du̱ Yawe wa zu̱, <<¿Yawe, inya o̱ u̱m zu̱tte̱ da-u̱ u̱m o̱o̱ge̱ u̱ bo̱-u ri? De̱ wu̱te̱ u̱m somot m-ho̱r m-ho̱r m-ha u̱ Tarshis. Ko̱ ba u̱m nape̱ u̱zu̱ bo̱ wa-u-nya wa tu̱msu̱ Ru̱-u̱ u̱r-o̱n, tu̱msu̱ wa za ho̱r-mu̱ u̱s-ryab, bo̱ o̱ u̱t-cwan ne̱ tu̱ baru̱mte̱ da, tu̱msu̱ ko mu̱ne̱ bo̱ o̱ zo̱ngi zo̱ngi bo̱ hast jab-u̱ ró du̱gu̱ hatu̱n swadu̱ u̱r-ko̱b.
2 dirigiu ao Senhor esta prece: Ah, Senhor, era bem isto que eu dizia quando estava ainda na minha terra! É por isso que eu tentei esquivar-me, fugindo para Társis, porque sabia que sois um Deus clemente e misericordioso, de coração grande, de muita benignidade e compaixão pelos nossos males.
3 Yawe, kab fat-u̱r ri da-o̱, rem u̱zu̱ ze̱k u̱r-zwar u̱m mar.>>
3 Agora, Senhor, toma a minha alma, porque me é melhor a morte que a vida.
4 Yawe zu̱, <<¿No̱ng u̱r-zwar bo̱ no̱m u̱s-ryab u̱ mo̱t-u̱t tun-to̱?>>
4 O Senhor respondeu-lhe: {Julgas que} tens razão para te afligires assim?
5 Yunana aru̱k m-rwu̱ du̱gu̱ me̱ u-bo̱ wa do̱'e̱ wa shu̱'u̱t u̱ de̱ku̱n be-de̱ u-do̱m u-bo̱ ne̱. Wa no̱m de̱ku̱n rimpa-de̱ remu̱ wa kum-u̱t m-yara. Wa shu̱'u̱t u̱ me̱, wa hyen-u̱t no̱m-tu̱ Ru̱-u̱ de̱ no̱mu̱ bo̱-u̱ Neneba.
5 Então saiu Jonas da cidade e fixou-se a oriente da mesma cidade. Fez uma cabana para si e lá permaneceu, à sombra, esperando para ver o que aconteceria à cidade.
6 Da-u̱ wa o̱o̱ge̱ u̱-me̱ u̱r-rimpa, Yawe u-Ru̱ wu̱' yaku̱n ku̱wu̱t-du̱ u̱t-ran apu̱n remu̱ ya habte̱ wu̱n du̱ng-mu̱ u̱r-hi, ya rogom ya no̱mu̱ wu̱n m-yara. Yunana nom u̱r-so̱ sok remu̱ ku̱wu̱t-du̱ u̱t-ran ya.
6 O Senhor Deus fez crescer um pé de mamona, que se levantou acima de Jonas, para fazer sombra à sua cabeça e curá-lo de seu mau humor. Jonas alegrou-se grandemente com aquela mamoneira.
7 Da-u̱ is gase̱ u̱r-wu̱n te̱p te̱p, Ru̱-u to̱mo̱n u̱t-zwa, tu̱ tu̱'se̱ ku̱wu̱t-du̱ u̱t-ran ya, ya gu̱u̱s.
7 Mas, no dia seguinte, ao romper da manhã, mandou Deus um verme que roeu a raiz da mamona, e esta secou.
8 Da-u̱ ho̱-du̱ rwu̱ne̱, Ru̱-u̱ to̱mo̱n mya-m yat-mo̱ du̱gu̱ u-do̱m. Ho̱-yu̱ gu̱p Yunana u̱r-hi har wa o̱o̱g u̱ssa u̱t-byu̱z, wa o̱ u̱t-sa m-mar. Se̱ wa zu̱, <<Ze̱k u̱r-zwar u̱m m-mar u̱zu̱ u̱m fot ne̱.>>
8 Quando o sol se levantou, Deus fez soprar um vento ardente do oriente, e o sol dardejou seus raios sobre a cabeça de Jonas, de forma que o profeta, desfalecido, desejou a morte, dizendo: Prefiro a morte à vida.
9 Ru̱-u̱ zu̱ Yunana, <<¿No̱mu̱g bo̱ u̱r-zwar bo̱ no̱m u̱s-ryab u̱ remu̱ mar-mu̱ ku̱wu̱t-du̱ u̱t-ran de̱?>>
9 O Senhor disse a Jonas: {Julgas que} fazes bem em te irritares por causa de uma planta? Jonas respondeu: Sim, tenho razão de me irar até a morte.
10 Yawe zu̱, <<¿Kamu̱g bo̱ ho̱g o̱n-du̱ ku̱wu̱t-du̱ u̱t-ran yu̱ o̱ zu̱ bo̱ kawe̱ ya da? Bo̱ wa'e̱ tu̱msu̱ ya ne̱n-u̱t da. Ya apku̱n u̱ gyu̱p-mu̱ m-gan ya mu̱r u̱ mo̱ko̱n gyu̱p-mo̱.
10 Tiveste compaixão de um arbusto, replicou-lhe o Senhor, pelo qual nada fizeste, que não fizeste crescer, que nasceu numa noite e numa noite morreu.
11 ¿Kamu̱g u̱m ho̱g o̱n-du̱ Neneba bo̱-u yat-o̱ da? Bo̱-u̱ o̱tte̱ ya'ag i ze̱ge̱ u̱t-zo̱ngu u-ko̱k u̱ kwaz-du̱ u̱r-gan (120,000) i nape̱ no̱m-u so̱-o̱ u̱ yo̱-o̱ ne̱ da. Tu̱msu̱ bisa-tu̱ o̱ro u-tát u̱-me bo̱-u o̱. ¿Ku̱mge̱ u̱m ho̱g o̱n-du̱ bo̱-u o̱ da?>>
11 E então, não hei de ter compaixão da grande cidade de Nínive, onde há mais de cento e vinte mil seres humanos, que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e uma inumerável multidão de animais?...

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.