Gênesis 5

gel (GEL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tun-to̱ o̱ dim-tu̱ ya'ag-u̱ ko̱-u̱r Adamu.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Wa no̱mu̱g campa u̱ ne̱ta-ne̱, se̱ wa wa'-u̱ e̱ nu-u so̱-o̱. Da-u̱ wa no̱mu̱ u̱n, wa foge̱ <<u̱t-ne̱t.>>
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Da-u̱ Adamu no̱me̱ u̱r-yu̱ u̱s-hak u-ko̱k u-gan u̱r-shik u̱ o̱p [130], wa kum zwar wu̱ o̱tte̱ sha-m wa, u̱-me̱ ryu̱n-u wa u̱ sha-m wa; tu̱msu̱ wa te̱'e̱ wa u̱r-dim Se̱t.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Ba Adamu mate̱ Se̱t, Adamu no̱m u̱r-yu̱ u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-nas [800] u̱ te̱k-u̱ hak-su̱ u̱t-ko̱k u̱t-nas wa kum e̱ke̱n ya'ag-u̱ campa-ne̱ u̱ yaat u̱t-gwu̱p-ne̱.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Adamu no̱ng u̱r-yu̱ u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-jwu̱u̱r u̱r-shik u̱ o̱p [930] se̱ wa mu̱ru̱s.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Da-u̱ Se̱t no̱me̱ u̱r-yu̱ u̱s-hak u̱t-shik u̱t-tan u̱s-tan [105], wa mu̱t E̱no̱sh.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Tu̱msu̱ ba wa mate̱ E̱no̱sh, Se̱t sur m-no̱m u̱r-yu̱ u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-eer u̱s-ta'er [807] u̱ te̱k-u̱ hak-su̱ u̱t-ko̱k u̱t-nas u̱s-ta'er wa sur m-mat e̱ke̱n ya'ag-u̱ campa-ne̱ u̱ yaat u̱t-gwu̱p-ne̱.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Hak-su̱ Se̱t no̱me̱ se̱ o̱ u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-jwu̱u̱r u̱ o̱p u̱s-yu̱r [912], se̱ wa mu̱ru̱s.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 Da-u̱ E̱no̱sh no̱me̱ u̱r-yu̱ u̱s-hak u̱t-shik u̱t-nas u̱-o̱p [90], wa mu̱t zwar wu̱ na zu̱ye̱ Kenan.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Tu̱msu̱ ba wa mate̱ Kenan, E̱no̱sh sur m-no̱m u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-eer u̱ o̱p u̱t-tan [815] u̱ te̱k-u̱ hak-su̱ u̱t-ko̱k u̱s-nas u̱ o̱p u̱s-tan wa mu̱t e̱ke̱n ya'ag-u̱ campa-ne̱ u̱ yaat u̱t-gwu̱p-ne̱.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Hak-u̱s E̱no̱sh su̱ wa nome̱ u̱s-be̱e̱t se̱ o̱ u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-nas u̱ o̱p u̱s-tan [905], wa mu̱ru̱s.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Da-u̱ Kenan no̱me̱ u̱r-yu̱ u̱s-hak u̱t-shik u̱t-tu̱t u̱ o̱p [70] wa mu̱t Maharare̱r.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 Ba wa mate̱ Maharare̱r, Kenan sur m-no̱m u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-eer u̱ u̱t-shik u̱t-yu̱r [840], u̱ te̱k-u̱ hak-su̱ u̱t-ko̱k u̱t-nas u̱t-shik u̱t-yu̱r wa mu̱t e̱ke̱n ya'ag-u̱ campa-ne̱ u̱ yaat u̱t-gwu̱p-ne̱.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Hak-su̱ Kenan no̱me̱ se̱ o̱ u̱t-ko̱k u̱t-jwu̱u̱r u̱ u̱s-o̱p [910] se̱ wa mu̱ru̱s.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 Da-u̱ Maharare̱r no̱me̱ u̱r-yu̱ u̱s-hak u̱t-shik u̱t-tu̱t u̱s-tan [65] wa mu̱t Jare̱d.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 Ba Maharare̱r mate̱ Jare̱d, wa sur m-no̱m u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-eer u̱r-shik-u̱ o̱p [830] u̱ te̱k-u̱ hak-su̱ u̱t-ko̱k u̱t-nas u̱ u̱r-shik-u̱ o̱p wa mu̱t e̱ke̱n ya'ag-u̱ campa-ne̱ u̱ yaat u̱t-gwu̱p-ne̱.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Hak-su̱ Maharare̱r no̱me̱ se̱ o̱ u̱t-ko̱k u̱t-eer u̱ u̱t-shik u̱t-nas u̱ o̱p u̱s-tan [895], se̱ wa mu̱ru̱s.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Da-u̱ Jare̱d no̱me̱ u̱r-yu̱ u̱s-hak u-ko̱k u-gan u̱t-shik u̱t-tu̱t u̱s-yu̱r [162], wa mu̱t E̱no̱k.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Tu̱msu̱ ba Jare̱d mate̱ E̱no̱k, wa sur m-no̱m u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-eer [800] u̱ te̱k-u̱ hak-su̱ u̱t-nas wa mu̱t e̱ke̱n ya'ag-u̱ campa-ne̱ u̱ yaat u̱t-gwu̱p-ne̱.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Hak-u̱s Jare̱d su̱ wa no̱me̱ se̱ o̱ u̱t-ko̱k u̱t-jwu̱u̱r u̱t-shik u̱t-tu̱t u̱s-yu̱r [962], se̱ wa mu̱ru̱s.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Da-u̱ E̱no̱k no̱me̱ u̱r-yu̱ u̱s-hak u̱t-shik u̱t-tu̱t u̱s-tan [65] wa mu̱t Me̱tuse̱ra.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Tu̱msu̱ ba wa mate̱ Me̱tuse̱ra, E̱no̱k no̱m u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-tu̱t [300], wa no̱ng m-ha u̱r-kot u-Ru̱-ne̱, tu̱msu̱ wa sur m-mat e̱ke̱n ya'ag-u̱ campa-ne̱ u̱ yaat u̱t-gwu̱p-ne̱.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Hak-su̱ E̱no̱k no̱me̱ se̱ o̱ u̱t-ko̱k u̱t-tu̱t u̱t-shik u̱t-tu̱t u̱s-tan [365].
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 E̱no̱k no̱ng m-ha u̱r-kot u-Ru̱-ne̱, se̱ Ru̱-u̱ ku̱b wu̱n, wa umus wu̱n m-da u-ru̱.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Da-u̱ Me̱tuse̱ra no̱me̱ u̱r-yu̱ u̱s-hak u-ko̱k u-gan u̱t-shik u̱t-nas u̱s-ta'e̱r [187], se̱ wa mu̱t Rame̱k.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Tu̱msu̱ ba wa mate̱ Rame̱k, Me̱tuse̱ra sur m-no̱m u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-ta'er u̱t-shik u̱t-nas u̱t-yu̱r [782], u̱ te̱k-u̱ hak-su̱ u̱t-ko̱k u̱t-ta'er u̱t-shik u̱t-nas u̱t-yu̱r wa mu̱t e̱ke̱n ya'ag-u̱ campa-ne̱ u̱ yaat u̱t-gwu̱p-ne̱.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Hak-su̱ Me̱tuse̱ra no̱me̱ u̱s-be̱e̱t se̱ o̱ u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-jwu̱u̱r u̱t-shik u̱t-tu̱t u̱s-jwu̱u̱r [969], se̱ wa mu̱ru̱s.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Da-u̱ Rame̱k no̱me̱ u̱s-hak u-ko̱k u-gan u̱t-shik u̱t-nas u̱s-yu̱r [182], se̱ wa mu̱t ya-du̱ u̱r-campa.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Rame̱k te̱'e̱ wa u̱r-dim Nuhu, wa zu̱, <<Yage̱ unwa hatu̱n it ru̱s-du̱ jab du̱gu̱ pama-u swadu̱ u̱r-ko̱b-u̱ it u̱ remu̱ ank-mu̱ u̱t-kom mu̱ it ne̱ u̱ dak-u̱ Yawe wa'e̱ nu-u yo̱-o̱.>>
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Ba Rame̱k mate̱ Nuhu, Rame̱k no̱m u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-tan u̱t-shik u̱t-nas u̱ o̱p u̱s-tan [595], u̱ te̱k-u̱ hak-su̱ u̱t-ko̱k u̱t-tan u̱t-shik u̱t-nas u̱ o̱p u̱s-tan wa mu̱t e̱ke̱n ya'ag-u̱ campa-ne̱ u̱ yaat u̱t-gwu̱p-ne̱.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Hak-su̱ Rame̱k no̱me̱ u̱s-be̱e̱t se̱ o̱ u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-ta'er u̱t-shik u̱t-tu̱t u̱ o̱p-u̱s ta'er [777], se̱ wa mu̱ru̱s.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Ba Nuhu no̱me̱ u̱s-hak u̱t-ko̱k u̱t-tan [500], se̱ wa mu̱t She̱m, Ham, u̱ Jape̱t ne̱.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.