Gênesis 49
gel (GEL) vs ARC
1 Se̱ Yakubu fog ya'ag-u̱ campa-ne̱ wa tu̱msu̱ wa zu̱: <<Kargu̱n u̱du̱ ri, u̱m waru̱ no̱ no̱m-u̱ do̱'e̱ kwu̱m-du̱ no̱ u̱ da-u̱ de'e̱ u̱ haan.>>
1 Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos derradeiros dias;
2 <<Kargu̱n no̱ e̱r,
2 ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel, vosso pai:
3 Rube̱n, bo̱ o̱ye̱ mat-du̱ u-shu̱ ri.
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 Ko̱ ba shu̱'u̱te̱ zu̱
4 Inconstante como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então, o contaminaste; subiste à minha cama.
5 Simiyo̱n e̱ Re̱wi jab-u̱s e̱ o̱ u̱s-gan,
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 U̱m zaar u̱ cwadu̱ mo̱ro̱g-u̱r u̱n da,
6 No seu secreto conselho, não entre minha alma; com a sua congregação, minha glória não se ajunte; porque, no seu furor, mataram varões e, na sua teima, arrebataram bois.
7 Nu-u yo̱-o̱ u̱du̱ ryab-u̱s u̱n,
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 <<Yahuda, o̱r-u̱t ró ne̱
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de seus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 Yahuda wa'-u̱ ri,
9 Judá é um leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como um leão e como um leão velho; quem o despertará?
10 Bo̱ Yahuda, ko̱m-yu̱ u̱r-faru̱k
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 Bo̱ gagu̱ janka-u ró
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à cepa mais excelente; ele lavará a sua veste no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 Is-u̱ ró u̱t-no̱m u̱s-rim
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes, brancos de leite.
13 <<Ze̱burun u̱t-shu̱'u̱t u̱ kit-yu̱ m-sa.
13 Zebulom habitará no porto dos mares e será como porto dos navios; e o seu termo será em Sidom.
14 <<Issakar, janka-yu̱ u̱r-be̱b ya.
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 Wa u̱t-hyan u̱zu̱
15 E viu ele que o descanso era bom e que a terra era deliciosa, e abaixou o seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 Dan, do̱'e̱ u̱t-shu̱'u̱t wa kwu̱p-du̱ u̱s-rem
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan wa do̱'e̱ u̱t-shu̱'u̱t
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 Yawe, u̱m o̱ wadu̱ is u̱ u̱ku̱r-u ró.
18 A tua salvação espero, ó Senhor !
19 <<Gad, hyu̱w-ne̱ kwu̱p-du̱ u̱s-fu̱n ne̱
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 <<Ashu̱r, bo̱ no̱mu̱ no̱m u̱t-re̱
20 De Aser, o seu pão será abundante e ele dará delícias reais.
21 <<Napari, bo̱ do̱'e̱ u̱t-shu̱'u̱t u̱ka u-nu̱m,
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras formosas.
22 <<Yusuhu, bo̱ matu̱ yaag u-tát,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 Hu̱u̱b-u̱t yo̱-to̱ u̱n do̱'e̱ he̱e̱se̱ u̱n
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam, e o aborreceram.
24 Se̱di ta-u wu̱n u̱t-shu̱'u̱t
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (donde é o Pastor e a Pedra de Israel),
25 U-Ru̱, wu̱ u̱m no̱me̱ u̱t-huuk,
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos céus de cima, com bênçãos do abismo que está debaixo, com bênçãos dos peitos e da madre.
26 Yage̱ nu-u so̱-o̱ tu̱ u̱so-u ró,
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 <<Banyamin bo̱ o̱ye̱ u-go yu̱ u̱r-do̱g
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã, comerá a presa e, à tarde, repartirá o despojo.
28 Tun-to̱ to̱ o̱ye̱ ko̱-tu̱ Isra-ne̱ o̱p-u̱t yu̱r, tu̱msu̱ no̱mu̱ u̱so-u̱ u̱n zu̱ye̱ u̱n u̱ ya da-u̱ wa o̱o̱ge̱ wa'-u̱ u̱n nu-u so̱-o̱. Wa wa'-u̱ ko̱wan nu-u so̱-o̱ u̱ kame̱ wa.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 Yakubu yu̱ u̱n tunto̱ bo̱r-to̱: <<U̱m o̱ u̱t-mo̱r m-mar ne̱ u̱m byu̱tu̱n u̱so-u̱t ri. Jwaku̱n me̱ u̱ u̱so-u̱t ri ne̱ u-pu̱ku̱s u-tak u̱ Eparo̱n ne̱t-u̱ He̱t-ne̱.
29 Depois, ordenou-lhes e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Pu̱ku̱s u̱ o̱o̱ge̱ tak-u̱ Mape̱ra, u̱ dapu̱s Mamre Kan'ana, u̱ Ibrahi o̱ye̱ u̱ka be-du̱ u-dok u̱du̱ Eparo̱n ne̱t-u̱ He̱t-ne̱, u̱r-same̱ u-tak ne̱.
30 na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 Ku̱na na dokte̱ Ibrahi e̱ ne̱ta wa Saratu. Ku̱na na dokte̱ Ishaku e̱ ne̱ta wa Rebeka. Ku̱na tu̱msu̱ na dokte̱ Riya.
31 Ali, sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali, sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e, ali, eu sepultei Leia.
32 Ibrahi o̱o̱g u-tak u̱ pu̱ku̱s ne̱ du̱gu̱-du̱ ne̱t-tu̱ He̱t.>>
32 O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
33 Da-u̱ Yakubu tase̱ waru̱ ya'ag-u̱ wa u̱s-rem, se̱ wa ru̱t u̱-do̱m u-yu̱n. Wa nom vu̱'e̱ su̱ m-vaste̱, wa dor u̱so-u̱t wa, wa mu̱ru̱s.
33 Acabando, pois, Jacó de dar mandamentos a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.