Gênesis 36

gel (GEL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Unto̱ to̱ o̱o̱ge̱ ogu̱r-tu̱ ko̱-u̱r Isuwa (Tu̱msu̱ wa na fu̱ge̱ Edo̱m).
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 Isuwa gaan ya-u̱t-gwu̱p yu̱r du̱gu̱ Kan'ana: Ada, gwu̱p-u̱ Ero̱n ya-He̱t-ne̱, u̱ O̱ho̱ribama, gwu̱p-u̱ A-na tu̱msu̱ wa'-u̱ wa'-u̱ Zibe̱yon wa-Hiwi-ne̱.
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Isuwa sur m-ga ne̱ta u-tu̱tu̱rse̱ wu̱ na foge̱ Basemat. Basemat wa o̱o̱ge̱ gwu̱p-u̱ Ismaru tu̱msu̱ du̱-dim-u̱ Nebayo̱t.
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ada matu̱ Isuwa Eripa, Basemat mu̱t Re̱we̱r.
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 Tu̱msu̱ O̱ho̱ribama mu̱t ya'ag-u̱ campa-ne̱, Jewus, Jaram, u̱ Kora ne̱. Yaag-u̱ campa-ne̱ e̱ be̱e̱t na mak-tu̱ Isuwa e̱ dak-u̱ Kan'ana.
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 Isuwa ku̱b ne̱ta-u̱t wa, u̱ ya'ag-u̱ wa ne̱ u̱ no̱m-tu̱ u-bu wa ne̱ u̱t-be̱e̱t bisa-u̱t wa ne̱, u̱ no̱m-tu̱ u̱t-kom-u̱ wa kume̱ u̱ dak-u̱ Kan'ana u̱t-be̱e̱t, wa hate̱ m-ra du̱gu̱-du̱ hu̱no̱ wa Yakubu.
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 Remu̱ tat-u̱ bisa-u̱t u̱n, za u̱t-no̱me̱ u̱n shu̱'u̱t u̱r-be u̱r-gan da, be-du̱ u̱n o̱tte̱ u̱ shu̱'u̱t de̱ zaar u̱ ko̱ru̱ u̱n be̱e̱t da.
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 Isuwa (wu̱ na zu̱ye̱ Edo̱m) shu̱'u̱t u̱ gas-u̱ ro̱r-tu̱ dak-u̱ Seyir.
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 Unto̱ o̱o̱ge̱ ogu̱r-tu̱ ya'ag-u̱ Isuwa, ne̱t-u̱ Edo̱m, wu̱ o̱o̱ge̱ u̱ shu̱'u̱t u̱ gas-u̱ ro̱r-tu̱ dak-u̱ Seyir.
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
10 Dim-tu̱ ya'ag-u̱ campa-ne̱ Isuwa ya:
10 — ausente —
11 Yaag-u̱ campa-ne̱ E̱ripaz:
11 — ausente —
12 Eripaz o̱tte̱ ne̱ta u̱r-kit wu̱ na foge̱ Timu̱na. Wa mate̱ Amare̱k wu̱ o̱o̱ge̱ ne̱ta u̱s-kit E̱ripaz. E̱ o̱o̱ge̱ ya'ag-u̱ ya'ag-u̱ campa-ne̱ i ne̱ta Isuwa Ada.
12 — ausente —
13 Yaag-u̱ campa-ne̱ Re̱we̱r:
13 — ausente —
14 Yaag-u̱ campa-ne̱ ne̱ta Isuwa O̱ho̱ribama gwu̱p-u̱ Ana tu̱msu̱ wa'-u̱ wa'-u̱ Zibe̱yon, e̱ wa mate̱ Isuwa:
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 Ine̱ e̱ o̱o̱ge̱ u̱t-faru̱k u̱ te̱k-u̱ ya'ag-u̱ Isuwa wu̱ shu̱'u̱te̱ yu̱-Yat-ya u̱t-ko̱ u-tát.
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 u̱ Kora, u̱ Gatama, u̱ Amare̱k ne̱. Ine̱ e̱ o̱o̱ge̱ i-yate̱ u̱r-ko̱ dak-u̱ Edo̱m wu̱ rwu̱ne̱ du̱gu̱ E̱ripaz. Ine̱ be̱e̱t e̱ o̱o̱ge̱ ya'ag-u̱ ya'ag-u̱ Ada.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Yaag-u̱ campa-ne̱ wa'-u̱ Isuwa Re̱we̱r:
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 Yaag-u̱ campa-ne̱ ne̱ta Isuwa Ohoribama:
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 Ine̱ o̱ ya'ag-u̱ campa-ne̱ Isuwa (wu̱ na zu̱ Edo̱m), tu̱msu̱ tunto̱ o̱ faru̱k-u̱t e̱.
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
20 Tunto̱ o̱ dim-tu̱ u̱t-ko̱ tu̱ ya'ag-u̱ campa-ne̱ i rwu̱ne̱ du̱gu̱-du̱ Seyir ya-Ho̱ri-ne̱, e̱ o̱ u̱ shu̱'u̱t u̱ dak-u̱ Edo̱m:
20 — ausente —
21 Dishon, Ezer, u̱ Dishan. Ine̱ o̱ i-yate̱ ko̱-du̱ ya'ag-u̱ campa-ne̱ Hori, ya'ag-u̱ Seyir, e̱ o̱ shu̱'u̱t u̱ dak-u̱ Edo̱m.
21 — ausente —
22 Yaag-u̱ campa-ne̱ Ro̱tan e̱ o̱: Hori u̱ Heman, hu̱no̱-u ya-i ne̱ta Ro̱tan wa na zu̱ye̱ Timna.
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 Yaag-u̱ campa-ne̱ Shobar:
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Yaag-u̱ campa-ne̱ Zibe̱yon e̱ o̱:
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
25 Ana o̱tte̱ yaag yu̱r:
25 — ausente —
26 Yaag-u̱ campa-ne̱ Dishon e̱ o̱:
26 — ausente —
27 Yaag-u̱ campa-ne̱ Ezer e̱ o̱:
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 Yaag-u̱ campa-ne̱ Dishan e̱ o̱:
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
29 Ine̱ e̱ o̱ i-yate̱ ko̱-du̱ Hori:
29 — ausente —
30 Dishon, Ezer, u̱ Dishan. Na panu̱g dim-tu̱ ko̱-u̱r Hori u̱ dim-tu̱ i-yate̱ ne̱, e̱ o̱ u̱ shu̱'u̱t u̱ dak-u Seyir.
30 — ausente —
31 Tunto̱ o̱ dim-tu̱ u̱t-faru̱k tu̱ o̱o̱ge̱ u̱r-faru̱k u̱ dak-u̱ Edo̱m kanda waku̱n faru̱k wa no̱m u̱r-faru̱k dak-u̱ Isra:
31 — ausente —
32 Bera (zwaru̱ Beyor), wa shu̱'u̱t faru̱k-du̱ Edo̱m. Dim-du̱ bo̱-u na zu̱ye̱ Dinahaba.
32 — ausente —
33 Da-u̱ Bera mare̱, Jobab zwaru̱ Zera du̱gu̱ Bozara, wa shu̱'u̱t u̱r-faru̱k.
33 — ausente —
34 Da-u̱ Jobab mare̱, Husan du̱gu̱ dak-u̱ Tema-ne̱ wa du̱u̱s u̱r-faru̱k.
34 — ausente —
35 Da-u̱ Husan mare̱, Hadad zwaru̱ Bedad wu̱ re̱ bo̱-u̱ Midiya dak-u̱ Mowab, wa re̱ u̱r-faru̱k. Dim-du̱ bo̱-u wa o̱ na zu̱ye̱ Afit.
35 — ausente —
36 Da-u̱ Hadad mare̱, Samara wu̱ rwu̱ne̱ du̱gu̱ bo̱-u̱ Masare̱ka wa shu̱'u̱t faru̱k.
36 — ausente —
37 Da-u̱ Samara mare̱, Shawuru wu̱ rwu̱ne̱ du̱gu̱ bo̱-u̱ Rehobot u̱ Gas-u̱ gi-yu̱ Yufiretis wa shu̱'u̱t faru̱k.
37 — ausente —
38 Da-u̱ Shawuru mare̱, Baar-hanan (zwaru̱ Akubor) wa du̱u̱s u̱r-faru̱k.
38 — ausente —
39 Ba Baar-hanan zwaru̱ Akubor mare̱, Hadar shu̱'u̱t faru̱k, dim-du̱ bo̱-u wa na zu̱ye̱ Pawa. Dim-du̱ ne̱ta wu̱n de̱ na zu̱ye̱ Mehetaber gwu̱p-u̱ Matad, gwu̱p-u̱ Mezahab.
39 — ausente —
40 Tun-to̱ to̱ o̱ dim-tu̱ i-yate̱ i rwu̱ne̱ du̱gu̱-du̱ Isuwa, i o̱o̱ge̱ u̱ shu̱'u̱t u̱t-be e̱ te̱'e̱ u̱ka ko̱-u̱t e̱:
40 — ausente —
41 Ohoribama, Era, Pinon,
41 — ausente —
42 Ke̱naz, Te̱man, Mibazar,
42 — ausente —
43 Magadiyer u̱ Iram ne̱.
43 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.