Gênesis 23
gel (GEL) vs NVI
1 Saratu no̱mu̱g u̱s-hak u-ko̱k u-gan u̱r-shik u̱s-ta'er [127].
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos
2 Wa maru̱g u̱ bo̱-u̱ Kiriyat Arba (be-du̱ na fu̱ge̱ u̱ da-o̱ He̱bro̱n) dak-u̱ Kan'ana. Ibrahi no̱m u̱s-kan sok, wa no̱m u̱t-bomos u̱ remu̱ mar-m Saratu.
2 e morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, em Canaã; e Abraão foi lamentar e chorar por ela.
3 Se̱ Ibrahi yage̱ u-du̱ ne̱ta wa, wa de̱'e wa no̱m u̱s-rem u̱ ne̱t-tu̱ He̱t-ne̱. Wa zu̱ u̱n,
3 Depois Abraão deixou ali o corpo de sua mulher e foi falar com os hititas:
4 <<Me̱ ham-u̱t wa u̱m o̱o̱ge̱ u̱du̱ no̱, babu̱n me̱ u̱r-ke̱ngi, u̱ de̱ shu̱'u̱t be-du̱ u-dok-u̱ ri ko̱ me̱ jwak-u̱ ne̱ta ri.>>
4 "Sou apenas um estrangeiro entre vocês. Cedam-me alguma propriedade para sepultura, para que eu tenha onde enterrar a minha mulher".
5 Ne̱t-tu̱ He̱t e̱ shasu̱ Ibrahi, e̱ zu̱,
5 Responderam os hititas a Abraão:
6 <<U̱so u-bu it, e̱r rem-u̱s it, bo̱ ne̱t-u̱ yat-o̱ wa bo̱ o̱ye̱ it. Dag be-u̱r so̱-de̱ du̱ bo̱ u̱t-sa, bo̱ jwak ne̱ta ró u̱ku̱n. Waku̱n zaar u̱ te̱k-u̱ it wu̱ do̱'e̱ u̱t-zu̱ wa gu̱gu̱m ya-du̱ bo̱ be-du̱ jwak-du̱ ne̱ta ró da.>>
6 "Ouça-nos, senhor; o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Enterre a sua mulher numa de nossas sepulturas, na que lhe parecer melhor. Nenhum de nós recusará ceder-lhe sua sepultura para que enterre a sua mulher".
7 Se̱ Ibrahi he̱ u̱t-jwu̱n u̱-shu̱ ne̱t-tu̱ dak-u He̱t.
7 Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas,
8 Wa zu̱ u̱n, <<Remu̱ zu̱ no̱ o̱ u̱ssa no̱ no̱mu̱ me̱ u̱r-se̱ge̱, u̱m o̱ u̱ssa no̱ ko̱nu̱ me̱ Eparo̱n wa'-u̱ Zohar.
8 e disse-lhes: "Já que vocês me dão permissão para sepultar minha mulher, peço que intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 Wa babu̱ me̱ u-pu̱ku̱s u̱ jwak-du̱ u̱t-ne̱t u̱ Mape̱ra u̱ o̱o̱ge̱ u-ta u̱ madu̱ tak-u wa, shu̱tu̱n me̱ wu̱n wa babu̱ me̱ be-u̱r re̱ me̱ u̱t-to̱p no̱m-u̱ wa zu̱ u̱m to̱p. U̱m u̱t-sa ke̱ngi-u̱r re̱ u̱ka de̱ do̱te̱ shu̱'u̱t ke̱ngi-u̱r ri du̱ mo̱mmo du̱ jwak-du̱ me̱ u̱ ne̱t-tu̱ bu-u ri.>>
9 a fim de que ele me ceda a caverna de Macpela, que lhe pertence e se encontra na divisa do seu campo. Peçam-lhe que a ceda a mim pelo preço justo, para que eu tenha uma propriedade para sepultura entre vocês".
10 Eparo̱n o̱g u̱ shu̱'u̱t u̱ku̱n u̱r-kot u̱ ne̱t-tu̱ He̱t-ne̱. Wa zu̱ Ibrahi u̱ ho̱g-mu̱ ne̱t-tu̱ He̱t u̱t-be̱e̱t i haane̱ u̱ku̱n u̱ is-yu̱ u-bo̱.
10 Efrom, o hitita, estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão, sendo ouvido por todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade:
11 Se̱ wa zu̱ Ibrahi, <<U̱so u-bu ri, iya-o̱ da, e̱r rem-u̱s ri. Me̱ ya bo̱ u̱r-ke̱ngi u-pu̱ku̱s ne̱, u̱ ane̱ u̱ shu̱ ne̱t-u̱t ri u̱t-be̱e̱t, bo̱ jwak u-du̱ ne̱ta ró.>>
11 "Não, meu senhor. Ouça-me, eu lhe cedo o campo e também a caverna que nele está. Cedo-os na presença do meu povo. Sepulte a sua mulher".
12 Ibrahi kwu̱ku̱t u̱t-jwu̱n u̱ shu̱ ne̱t-tu̱ dak-u o̱.
12 Novamente Abraão curvou-se perante o povo daquela terra
13 Se̱ wa no̱m rem-su̱ no̱m-u̱t to̱ u̱du̱ Eparo̱n u̱ ho̱g-mu̱ ne̱t-tu̱ o̱ u̱ku̱n u̱t-be̱e̱t, <<U̱m ko̱no̱g no̱, a no̱ eese̱, me̱ to̱p-u̱ shik-u̱ be-u̱r re̱ u̱r-be̱e̱t remu̱ u̱m kum-u̱t be-du̱ u̱m do̱te̱ u̱ ha jwak-du̱ ne̱t-u̱t ri a e̱ mare̱ u̱ku̱n.>>
13 e disse a Efrom, sendo ouvido por todos: "Ouça-me, por favor. Pagarei o preço do campo. Aceite-o, para que eu possa sepultar a minha mulher".
14 Eparo̱n shasu̱ Ibrahi wa zu̱,
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 <<U̱so u-bu ri, e̱r me̱, be-u̱r re̱ teeg kwam-u̱t pus-to̱ tu̱ shik u̱t-ko̱k u̱t-nas [400], u̱ka shu̱'u̱t-u̱r yu̱-u shik-u̱ e̱ o̱ko̱n no̱m-o̱ o̱ da, do̱'e̱ bu̱ jwak ne̱ta ró.>>
15 "Ouça-me, meu senhor: aquele pedaço de terra vale quatrocentas peças de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Sepulte a sua mulher".
16 Ibrahi hog re̱m-u̱s Eparo̱n, wa to̱p wa no̱mu̱ wa zu̱ye̱ wa to̱p kwam-u̱t pus-to̱ tu̱ shik u̱t-ko̱k u̱t-nas [400] iya na bu̱bte̱ u-tu̱rru̱. Wa no̱ng no̱m-u̱t to̱ u̱t-be̱e̱t u̱-shu̱ ne̱nge̱n-tu̱ He̱t.
16 Abraão concordou com Efrom e pesou-lhe o valor por ele estipulado diante dos hititas: quatrocentas peças de prata, de acordo com o peso corrente entre os mercadores.
17 Iya-o̱ tak-u Eparo̱n u̱ o̱ u̱ Mape̱ra u̱-dapu̱s Mamre, u̱ u̱r-dame̱ u-pu̱ku̱s ne̱, u̱s-te ne̱ u̱s-be̱e̱t su̱ o̱ bo̱r-yu̱ u-tak, shu̱'u̱t u̱ Ibrahi u-be̱e̱t.
17 Assim o campo de Efrom em Macpela, perto de Manre, o próprio campo com a caverna que nele há e todas as árvores dentro das divisas do campo, foi transferido
18 Se̱ be-u̱r re̱ shu̱'u̱t be-u̱r Ibrahi du̱ m-mo̱mmo̱ u̱ shu̱ ne̱nge̱n-tu̱ He̱t u̱ is u-bo̱.
18 a Abraão como sua propriedade diante de todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade.
19 Se̱ Ibrahi dok ne̱ta wa Saratu u̱ku̱n u̱ me̱n-tu̱ Kan'ana, pu̱ku̱s u̱ Mape̱ra u̱ dapu̱s Mamre (u̱ na foge̱ He̱bro̱n)
19 Depois disso, Abraão sepultou sua mulher Sara na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, que se encontra em Hebrom, na terra de Canaã.
20 Iya-o̱ tak-u o̱ u-pu̱ku̱s ne̱ u̱ o̱ ne̱t-tu̱ He̱t babu̱ Ibrahi o̱ shu̱'u̱t be-u̱r wa du̱ u-dok.
20 Assim o campo e a caverna que nele há foram transferidos a Abraão pelos hititas como propriedade para sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.