Gênesis 1
gel (GEL) vs NTLH
1 U̱r-taku̱n, Ru̱-u̱ no̱mu̱g do̱m u-ru̱, u-dak-ne̱.
1 No começo Deus criou os céus e a terra.
2 U̱ da-u o̱ dak-u̱ zatte̱ u̱ka u̱t-senu̱sse̱ da, tu̱msu̱ o̱ zatte̱ o̱ko̱n da, cwu̱m-u̱ taku̱ste̱ shu̱-u̱ radu̱ m-bu̱, tu̱msu̱ Yar-u u-Ru̱ o̱ u̱t-riig u̱-do̱m m-bu̱.
2 A terra era um vazio, sem nenhum ser vivente, e estava coberta por um mar profundo. A escuridão cobria o mar, e o Espírito de Deus se movia por cima da água.
3 Se̱ Ru̱-u̱ zu̱, <<Yage̱ u̱ zu̱n-mu̱ rwu̱u̱n.>> Se̱ zu̱n-mu̱ mok.
3 Então Deus disse: — Que haja luz! E a luz começou a existir.
4 Se̱ Ru̱-u̱ hog u̱r-zwar u̱ zu̱n-mu̱ mok-te̱. Se̱ wa ké m-zu̱n du̱gu̱ u-cwu̱m.
4 Deus viu que a luz era boa e a separou da escuridão.
5 Ru̱-u̱ fog m-zu̱n <<U-ho̱.>> Tu̱msu̱ wa fog u-cwu̱m <<M-gyu̱p.>> U̱ da-u o̱ na kume̱ m-rim tu̱msu̱ na kum u̱r-wu̱n. De̱ o̱ ho̱-du̱ u̱r-taku̱n.
5 Deus pôs na luz o nome de “dia” e na escuridão pôs o nome de “noite”. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o primeiro dia.
6 Se̱ Ru̱-u̱ zu̱, <<Yage̱ hu̱k-du̱ shu̱'u̱t du̱ do̱'e̱ u̱ ke̱-du̱ bu̱-mu̱ o̱ do̱m u̱ bu̱-mu̱ o̱ ta u-dak-ne̱, tu̱msu̱ yage̱ de̱ kè̱ m-bu̱ u-yu̱r.>>
6 Então Deus disse: — Que haja no meio da água uma divisão para separá-la em duas partes!
7 Ru̱-u̱ nom u̱r-hu̱k de̱ keet-u̱t m-bu̱ mu̱ o̱o̱ge̱ do̱m-u̱ hu̱k-du̱ u-ru̱ u̱ bu̱-mu̱ o̱o̱ge̱ u̱-ta u̱r-hu̱k ne̱. Tu̱msu̱ iya o̱ nomte̱ u̱ka Ru̱-u̱ zu̱tte̱.
7 E assim aconteceu. Deus fez uma divisão que separou a água em duas partes: uma parte ficou do lado de baixo da divisão, e a outra parte ficou do lado de cima.
8 Ru̱-u̱ fog hu̱k-u̱r re̱, <<Hu̱k-du̱ do̱m u-ru̱.>> U̱ da-u o̱ na kume̱ m-rim tu̱msu̱ na kum u̱r-wu̱n, de̱ o̱ ho̱-du̱ u-yu̱ru̱mse̱.
8 Nessa divisão Deus pôs o nome de “céu”. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o segundo dia.
9 Se̱ Ru̱-u̱ zu̱, <<Yage̱ bu̱-mu̱ o̱o̱ge̱ ta-u̱ hu̱k-du̱ do̱m u-ru̱ mo̱ karu̱g u̱r-be u̱r-gan, tu̱msu̱ yage̱ u̱ dak-u u-gagu̱n rwu̱u̱n.>> Tu̱msu̱ iya o̱ nomte̱ u̱ka Ru̱-u̱ zu̱tte̱.
9 Aí Deus disse: — Que a água que está debaixo do céu se ajunte num só lugar a fim de que apareça a terra seca! E assim aconteceu.
10 Ru̱-u̱ fog gas-u̱ o̱o̱ge̱ u-gagu̱n <<u-dak.>> Tu̱msu̱ bu̱-mu̱ karge̱ u̱r-be u̱r-gan wa fog mo̱ <<M-sa.>> Se̱ Ru̱-u̱ hyen no̱m-u̱ wa no̱me̱ no̱ng u̱ so̱-o̱.
10 Deus pôs na parte seca o nome de “terra” e nas águas que se haviam ajuntado ele pôs o nome de “mares”. E Deus viu que o que havia feito era bom.
11 Se̱ Ru̱-u̱ zu̱, <<Yage̱ dak-u̱ apu̱n go̱-tu̱ u̱t-ku̱wu̱t u̱s-te ne̱ su̱ mu̱te̱ u̱t-ya u̱ go̱ ne̱ u̱-me̱ to̱. Ko̱yu̱he̱ u̱ka du̱ wa go̱-de̱.>> Tu̱msu̱ iya o̱ nomte̱ u̱ka Ru̱-u̱ zu̱tte̱.
11 Em seguida ele disse: — Que a terra produza todo tipo de vegetais, isto é, plantas que deem sementes e árvores que deem frutas! E assim aconteceu.
12 Iya o̱ hen dak-u̱ apu̱n go̱-tu̱ u̱t-ku̱wu̱t tu̱ mat-du̱ go̱ ko̱yu̱he̱ u̱ka go̱-u̱r wa o̱tte̱ u̱ u̱s-te ne̱ su̱ mu̱te̱ u̱t-ya u̱ go̱ ne̱ me̱. Se̱ Ru̱-u̱ hyen no̱m-u̱ wa no̱me̱ no̱ng u̱ so̱-o̱.
12 A terra produziu todo tipo de vegetais: plantas que dão sementes e árvores que dão frutas. E Deus viu que o que havia feito era bom.
13 U̱ da-u o̱ na kume̱ m-rim tu̱msu̱ na kum u̱r-wu̱n, de̱ o̱ u̱ ho̱-du̱ u-tu̱tu̱rse̱.
13 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o terceiro dia.
14 Se̱ Ru̱-u̱ zu̱, <<Yage̱ zu̱n-mu̱ shu̱'u̱t u̱ hu̱k-du̱ do̱m u-ru̱ u̱ kè̱ u-ho̱ u̱ m-gyu̱p ne̱, tu̱msu̱ yage̱ to̱ shu̱'u̱t u̱s-nap su̱ ko̱se̱-du̱ u-da, u̱t-ho̱ ne̱, tu̱msu̱ u̱s-hak ne̱.
14 Então Deus disse: — Que haja luzes no céu para separarem o dia da noite e para marcarem os dias, os anos e as estações!
15 Tu̱msu̱ yage̱ to̱ shu̱'u̱t u̱ka m-zu̱n u̱ hu̱k-du̱ do̱m u-ru̱ u̱ ya' m-zu̱n u̱-do̱m u-dak.>> Tu̱msu̱ iya o̱ nomte̱ u̱ka Ru̱-u̱ zu̱tte̱.
15 Essas luzes brilharão no céu para iluminar a terra. E assim aconteceu.
16 Ru̱-u̱ no̱ng zu̱n-m yat-mo̱ m-yu̱r, zu̱n-m yat-mo̱ mo̱ no̱m faru̱k-du̱ u-ho̱ tu̱msu̱ zu̱nu̱n-m re̱k-mo̱ no̱m faru̱k-du̱ m-gyu̱p. Tu̱msu̱ wa nom re̱ge̱r.
16 Deus fez as duas grandes luzes: a maior para governar o dia e a menor para governar a noite. E fez também as estrelas.
17 Ru̱-u̱ sak u̱r-ho̱, u-pyaat u̱ re̱ge̱r ne̱ u̱-do̱m u-ru̱, remu̱ e̱ ye'et m-zu̱n u-dak,
17 Deus pôs essas luzes no céu para iluminarem a terra,
18 remu̱ e̱ no̱m-u̱t faru̱k-du̱ u-ho̱ m-gyu̱p ne̱, tu̱msu̱ u̱ kè̱ m-zu̱n du̱gu̱ u-cwu̱m. Se̱ Ru̱-u̱ hyen no̱m-u̱ wa no̱me̱ no̱ng u̱ so̱-o̱.
18 para governarem o dia e a noite e para separarem a luz da escuridão. E Deus viu que o que havia feito era bom.
19 U̱ da-u o̱ na kume̱ m-rim tu̱msu̱ na kum u̱r-wu̱n, de̱ o̱o̱ge̱ ho̱-du̱ u-nasu̱rse̱.
19 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o quarto dia.
20 Se̱ Ru̱-u̱ zu̱, <<Yage̱ u̱ bu̱-mu̱ rwu̱u̱tu̱n no̱m u̱r-fat u̱ shi m-bu̱, tu̱msu̱ u̱ no ne̱ u̱ yu̱ne̱ u̱t-kap u̱ do̱m hu̱k-du̱ u-ru̱.>>
20 Depois Deus disse: — Que as águas fiquem cheias de todo tipo de seres vivos, e que na terra haja aves que voem no ar!
21 Iya o̱ Ru̱-u̱ nomte̱ no̱m-u̱ u̱r-fat i-yate̱ m-sa, tu̱msu̱ ko̱yu̱he̱ no̱m u̱r-fat ne̱ tu̱ o̱o̱ge̱ m-yu̱ u̱-me̱ m-bu̱, ko̱wan u̱ du̱ wa go̱-de̱, tu̱msu̱ u̱ ko̱yu̱he̱ no yu̱ u̱t-kap ne̱ ko̱wan u̱ du̱ wa go̱de̱. Se̱ Ru̱-u̱ hyen no̱m-u̱ wa no̱me̱ o̱ u̱ so̱-o̱.
21 Assim Deus criou os grandes monstros do mar, e todas as espécies de seres vivos que em grande quantidade se movem nas águas, e criou também todas as espécies de aves. E Deus viu que o que havia feito era bom.
22 Se̱ Ru̱-u̱ wa'-u̱ to̱ nu-u so̱-o̱ wa zu̱, <<De̱e̱n no̱ mat yaag no̱ sur u-tát no̱ shi m-sa, tu̱msu̱ yage̱ no e̱ sur u-tát e̱ shi u-dak.>>
22 Ele abençoou os seres vivos do mar e disse: — Aumentem muito em número e encham as águas dos mares! E que as aves se multipliquem na terra!
23 U̱ da-u o̱ na kume̱ m-rim tu̱msu̱ na kum u̱r-wu̱n, de̱ o̱ ho̱-du̱ u-tanu̱rse̱.
23 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o quinto dia.
24 Ru̱-u̱ zu̱, <<Yage̱ dak-u̱ rwu̱tu̱n ko̱-uyan go̱-du̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat tu̱ o̱o̱ge̱ u̱t-kurup kowan u̱du̱ wa go̱-de̱, bisa-tu̱ u-bu u̱ no̱m u̱r-fat ne̱ u̱ i o̱o̱ge̱ u̱t-kurup ne̱ u̱-do̱m u-dak u̱ bisa-tu̱ u̱r-do̱g ne̱ u̱ ko̱-uyan no̱m-u̱ u̱r-fat ne̱.>> Iya o̱ nomte̱ u̱ka Ru̱-u̱ zu̱tte̱.
24 Então Deus disse: — Que a terra produza todo tipo de animais: domésticos, selvagens e os que se arrastam pelo chão, cada um de acordo com a sua espécie! E assim aconteceu.
25 Iya o̱ Ru̱-u̱ nomte̱ bisa-tu̱ u-dak u̱t-be̱e̱t ko̱-uyan no̱m u̱r-fat be̱e̱t ko̱yu̱he̱ u̱ka du̱ wa go̱-de̱. Wa no̱mu̱g bisa-tu̱ u-bu u̱ no̱m u̱r-fat ne̱ u̱ i u̱t-kurup be̱e̱t u-dak ko̱yu̱he̱ u̱du̱ ya go̱-de̱. Se̱ Ru̱-u̱ hyen no̱m-u̱ wa no̱me̱ no̱ng u̱ so̱-o̱.
25 Deus fez os animais, cada um de acordo com a sua espécie: os animais domésticos, os selvagens e os que se arrastam pelo chão. E Deus viu que o que havia feito era bom.
26 Se̱ Ru̱-u̱ zu̱, <<Yage̱ it no̱m ne̱t wu̱ o̱tte̱ u-ryu̱n u̱ sha-m in. Yage̱ e̱ no̱m u̱r-faru̱k u̱ do̱m-u̱ jan m-bu̱, u̱ do̱m-u̱ no ne̱, tu̱msu̱ u̱ do̱m-u̱ bisa-tu̱ u-bu ne̱, tu̱msu̱ dak u-be̱e̱t ne̱, tu̱msu̱ no̱m-u̱ u̱r-fat ne̱ be̱e̱t i o̱ u̱t-kurup u̱ u-dak u-be̱e̱t.>>
26 Aí ele disse: — Agora vamos fazer os seres humanos, que serão como nós, que se parecerão conosco. Eles terão poder sobre os peixes, sobre as aves, sobre os animais domésticos e selvagens e sobre os animais que se arrastam pelo chão.
27 I ya-o̱ Ru̱-u̱ no̱m-te̱
27 Assim Deus criou os seres humanos; ele os criou parecidos com Deus. Ele os criou homem e mulher
28 Se̱ Ru̱-u̱ wa'-u̱ u̱n nu-u so̱-o̱ wa zu̱, <<De̱e̱n no̱ mat yaag, yage̱ e̱ no̱m u-tát, e̱ shi u-dak u-be̱e̱t tu̱msu̱ e̱ no̱m faru̱k-du̱ o̱. E̱ no̱m faru̱k-du̱ jan-u̱ me̱ m-sa, tu̱msu̱ u̱ do̱m-u̱ no ne̱ i do̱m-u̱ u-ru̱, tu̱msu̱ u̱ do̱m-u̱ ko̱-uyan no̱m-u̱ u̱r-fat u̱ o̱ u̱-do̱m u-dak.>>
28 e os abençoou, dizendo: — Tenham muitos e muitos filhos; espalhem-se por toda a terra e a dominem. E tenham poder sobre os peixes do mar, sobre as aves que voam no ar e sobre os animais que se arrastam pelo chão.
29 Se̱ Ru̱-u̱ zu̱, <<U̱m yaag no̱ ko̱-uyan go̱-du̱ ku̱-u o̱ u-be̱e̱t u̱ mu̱te̱ yaag u-dak u-be̱e̱t tu̱msu̱ u̱ ko̱-uyan go̱-yu̱ u-te yu̱ o̱tte̱ u̱t-ya u̱ go̱ ne̱ u̱-me̱ ya. To̱ shu̱'u̱t no̱m-tu̱ u̱t-re̱ no̱.
29 Para vocês se alimentarem, eu lhes dou todas as plantas que produzem sementes e todas as árvores que dão frutas.
30 U̱m yaag u̱t-ran u̱t-gwa ne̱ u̱t-be̱e̱t to̱ u̱ shu̱'u̱t no̱m u̱t-re̱ u̱du̱ ko̱-uyan bisa-o̱ u̱ o̱ u-dak, ko̱-uyan no-ya u̱-do̱m u-ru̱, tu̱msu̱ ko̱yu̱he̱ no̱m-yu̱ u̱r-fat ya yu̱ o̱ u̱t-kurup u-dak, u̱ no̱m-u̱ o̱ u̱r-fat ne̱ u-be̱e̱t.>> Tu̱msu̱ iya o̱ nomte̱ u̱ka Ru̱-u̱ zu̱tte̱.
30 Mas, para todos os animais selvagens, para as aves e para os animais que se arrastam pelo chão, dou capim e verduras como alimento. E assim aconteceu.
31 Se̱ Ru̱-u̱ hyen no̱m-u̱ wa no̱me̱ u-be̱e̱t, o̱ no̱mu̱g u̱ so̱-o̱ sok. Se̱ na kum u̱r-wu̱n tu̱msu̱ na kum m-rim, de̱ o̱ ho̱-du̱ u̱t-shishin.
31 E Deus viu que tudo o que havia feito era muito bom. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o sexto dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.